"ودون تدخل" - Translation from Arabic to English

    • and without interference
        
    • and bypassing
        
    • and without any interference
        
    • and without intervention
        
    • without the intervention
        
    Under the Constitution, the people's courts and the prosecution service at various levels exercised their functions independently and without interference from any quarter. UN وفقا للدستور فإن محاكم الشعب وخدمة الإدعاء العام على مختلف الصعد تمارس مهامها على نحو مستقل ودون تدخل من أي جهة.
    Such a framework contributes to an enabling environment in which journalists and media workers can carry out their job freely and without interference. UN فهذا الإطار يسهم في تهيئة بيئة مواتية يقوم فيها الصحفيون والإعلاميون بعملهم بحرية ودون تدخل.
    It is these two peoples who will settle the Cyprus problem on the basis of equality and without interference from outside. UN وهذان الشعبان هما اللذان سيتوصلان إلى حل لمشكلة قبرص على أساس المساواة ودون تدخل من الخارج.
    Any person who, in one or more transactions in the same calendar year and bypassing the Central Bank of Venezuela, buys, sells or in any way offers, disposes of, transfers or receives foreign currency in an amount of between 10,000 and 20,000 United States dollars, or its equivalent in another currency, shall be fined twice the amount of the transaction, or its equivalent in bolivares. UN ويُعاقَب بدفع غرامة تُقدّر بضعف مبلغ المعاملة أو بما يعادله بالبوليفار كل من قام، في معاملة واحدة أو أكثر في السنة التقويمية نفسها، ودون تدخل المصرف المركزي الفنزويلي، بشراء أو بيع قطع أجنبي بمبلغ يتراوح بين 000 10 دولار إلى 000 20 ألف دولار من دولارات الولايات المتحدة أو بما يعادله بأي عملة أخرى، أو بمنحه أو التصرّف فيه أو تحويله أو تلقيه على أي نحو.
    Associations pursue their aims and objectives freely, and without any interference from public authorities and they may not be dissolved or their activities suspended, unless in the cases provided by law and by means of a court decision. UN وبمقدور الجمعيات السعي لتحقيق أهدافها وغاياتها بحرية ودون تدخل من السلطات العامة، كما لا يجوز حلها أو تعليق أنشطتها إلا في الحالات التي ينص عليها القانون ومن خلال قرار قضائي.
    We urge Iraq to comply fully with the Security Council resolutions and to cooperate with UNSCOM and its Chairman, without conditions, without obstruction and without interference. UN ونحن نحث العراق على الامتثال التام لقرارات مجلس اﻷمن وعلى التعاون مع اللجنة الخاصة ورئيسها، دون شروط، ودون إعاقة ودون تدخل.
    Such unjustified seizures constituted a violation of the legitimate decolonization process which required that people under colonial rule should control and dispose of their natural resources freely and without interference. UN وتمثل هذه الاستيلاءات انتهاكا لعملية إنهاء الاستعمار الشرعية التي تشترط سيطرة الشعب الواقع تحت الحكم الاستعماري على موارده الطبيعية والتصرف فيها بحرية ودون تدخل.
    The World Conference further stated that those persons have the right to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion and to use their own language in private and in public, freely and without interference or any form of discrimination. UN وأعلن المؤتمر العالمي كذلك أنه يحق لهؤلاء اﻷشخاص التمتع بثقافتهم وبإعلان وممارسة ديانتهم وحرية استعمال لغتهم سرا وعلانية ودون تدخل أو أي شكل من أشكال التمييز.
    Mr. President, my delegation has respected your stewardship and the decisions you have taken, supporting you at all times and ready to cooperate in any way possible in facilitating the performance of your task within an atmosphere of cooperation and respect and without interference of any kind. UN السيد الرئيس، إن وفدي يحترم قيادتك والقرارات التي اتخذتها، مساندا إياك في كل حين وهو مستعد للتعاون بأية طريقة ممكنة لتسهيل مهمتك في جوٍّ من التعاون والاحترام ودون تدخل من أي نوع.
    It is the responsibility of the administering Powers to create such conditions in those Territories as would enable their peoples to exercise this inalienable right freely and without interference. UN فالدول القائمة بالإدارة هي التي تقع عليها مسؤولية تهيئة الظروف التي من شأنها أن تمكن شعوب تلك الأقاليم من ممارسة هذا الحق غير القابل للتصرف بحرية ودون تدخل في شؤونها.
    The Assembly reiterated that it was the responsibility of the administering Powers to create such conditions in the Territories as would enable their people to exercise freely and without interference their inalienable right to self-determination and independence. UN وكررت الجمعية تأكيد أن من مسؤوليات الدول القائمة بالادارة أن تهيئ، في اﻷقاليم، الظروف التي يكون من شأنها تمكين شعوب تلك اﻷقاليم من أن تمارس بحرية ودون تدخل حقها غير القابل للتصرف في تقرير المصير والاستقلال.
    2. The right of persons belonging to minorities to enjoy their own culture, to profess and practise their own religion, and to use their own language, in private and in public, freely and without interference or any form of discrimination UN 2- حق الأشخاص المنتمين إلى أقليات في التمتع بثقافتهم الخاصة، وإعلان وممارسة دينهم الخاص، واستخدام لغتهم الخاصة، ســـرا وعلانية، وذلك بحرية ودون تدخل أو أي شكل من أشكال التمييز
    34. The words " freely and without interference or any form of discrimination " , at the end of article 2.1, show that it is not enough for the State to abstain from interference or discrimination. It must also ensure that individuals and organizations of the larger society do not interfere or discriminate. UN 34- وتبين الكلمات الواردة في نهاية الفقرة 1 من المادة 2 القائلة " بحرية ودون تدخل أو أي شكل من أشكال التمييز " أنه لا يكفي أن تمتنع الدولة عن التدخل أو التمييز، بل يجب عليها أيضا ضمان ألا يتدخل أفراد المجتمع ككل ومنظماته وألا يمارسوا التمييز.
    17. The reports of the Office, after due process, should be issued directly and without interference to executive management and IAAC UN 17 - ينبغي لتقارير المكتب، بعد اتباع الإجراءات اللازمة، أن تصدر مباشرة ودون تدخل من جانب الإدارة التنفيذية واللجنة الاستشارية المستقلة للمراجعة
    34. The words " freely and without interference or any form of discrimination " , at the end of article 2.1, show that it is not enough for the State to abstain from interference or discrimination. It must also ensure that individuals and organizations of the larger society do not interfere or discriminate. UN 34- وتبين الكلمات الواردة في نهاية الفقرة 1 من المادة 2 القائلة " بحرية ودون تدخل أو أي شكل من أشكال التمييز " أنه لا يكفي أن تمتنع الدولة عن التدخل أو التمييز، بل يجب عليها أيضا ضمان ألا يتدخل أفراد المجتمع ككل ومنظماته وألا يمارسوا التمييز.
    Article 10. The Parties undertake to recognize that every person belonging to a national minority has the right to use freely and without interference his or her minority language, in private and in public, orally and in writing. UN المادة 10 - تتعهد الأطراف بالاعتراف بأن كل شخص ينتمي إلى أقلية قومية يتمتع بالحق في أن يستخدم بحرية ودون تدخل لغة الأقلية التي ينتمي إليها، سرا وعلانية، شفويا وكتابة.
    Access to a defence counsel must be effective, i.e. the detainee must have access which is frequent, private and without interference from the State authorities. UN 22- ويجب أن يكون الاتصال بالمحامي فعالاً، أي أن يقوم المحتجز بذلك على نحو متكرر وفي كنف السرية ودون تدخل من سلطات الدولة.
    " Bearing in mind the agreement of the Puerto Rican political leadership to request the President of the United States of America and the United States Congress to adopt legislation with a view to consulting the people of Puerto Rico so that they may express themselves freely, voluntarily, democratically and without interference on their political future, UN " وإذ تضع في اعتبارها اتفاق القيادة السياسية لبورتوريكو على أن تطلب إلى رئيس الولايات المتحدة اﻷمريكية وكونغرس الولايات المتحدة اعتماد تشريع بغرض استشارة شعب بورتوريكو لكي يعبر عن نفسه تعبيرا حرا وطوعيا وديمقراطيا ودون تدخل بشأن مستقبله السياسي،
    Any person who, in one or more transactions in the same calendar year, and bypassing the Central Bank of Venezuela, buys, sells or in any way offers, disposes of, transfers or receives foreign currency in an amount of between 10,000 and 20,000 United States dollars, or its equivalent in another currency, shall be fined twice the amount of the operation, or its equivalent in bolivares. UN ويُعاقَب بدفع غرامة تُقدّر بضعف مبلغ المعاملة أو بما يعادله بالبوليفار كل من قام، في معاملة واحدة أو أكثر في السنة التقويمية نفسها، ودون تدخل المصرف المركزي الفنزويلي، بشراء أو بيع قطع أجنبي بمبلغ يتراوح بين 000 10 دولار إلى 000 20 ألف دولار من دولارات الولايات المتحدة أو بما يعادله بأي عملة أخرى، أو بمنحه أو التصرّف فيه أو تحويله أو تلقيه على أي نحو.
    11. The participants reaffirmed the need to establish the necessary conditions to enable the transitional institutions to fully exercise their responsibilities, in conditions of security and without any interference by the military junta and its civilian supporters, as well as the need for the scrupulous respect for fundamental freedoms. UN 11 - وأعاد المشاركون تأكيد ضرورة تهيئة الظروف اللازمة لتمكين المؤسسات الانتقالية من الاضطلاع بمسؤولياتها تماما في ظروف يسودها الأمن ودون تدخل من المجلس العسكري ومناصريه من المدنيين، وضرورة الاحترام التام للحريات الأساسية.
    The fight must be waged with complete respect for the sovereignty of States and absolute compliance with the norms of international law, and without intervention or the extraterritorial application of the internal laws of one State under the pretext of combating drugs. UN ولا بد من خوض هذا الكفاح مع الاحترام الكامل لسيادة الدول، والامتثال المطلق لمعايير القانون الدولي، ودون تدخل أو تطبيق دولة من الدول لقوانينها الداخلية خارج حدودها، بذريعة مكافحة المخدرات.
    According to the Administrative Enforcement Act of 1953, an administrative act containing an obligation or prohibition is only binding and can be directly enforced by the administration as well, without the intervention of a judge. UN فوفقا لقانون عام 1953 للتنفيذ الإداري، لا يُعتبر القرار الإداري الذي ينشئ واجبا أو ينص على حظر قرارا نافذا فحسب، بل إنه من الجائز للإدارة أيضا أن تنفذه مباشرة تنفيذا جبريا ودون تدخل قضائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more