"ودون فرض" - Translation from Arabic to English

    • and without imposing
        
    • and without the imposition
        
    • without being subject
        
    14. Urges all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without imposing conditions; UN 14 - تحث جميع الدول الأعضاء على تسديد أنصبتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون فرض شروط؛
    3. Urges all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without imposing conditions; UN 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون فرض شروط؛
    14. Urges all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without imposing conditions; UN 14 - تحث جميع الدول الأعضاء على تسديد أنصبتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون فرض شروط؛
    11. Urges all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without imposing conditions; UN 11 - تحث جميع الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون فرض شروط؛
    44. Mr. Al-Bayati (Iraq), referring to Iraq's working paper on article IV of the Treaty (NPT/CONF.2010/WP.59), said that his Government affirmed the inalienable right of States to use nuclear energy for peaceful purposes and to obtain and transfer nuclear technology without discrimination and without the imposition of any obstacles, binding conditions or selective restrictions. UN 44 - السيد البياتي (العراق): أشار إلى ورقة العمل التي قدمها العراق بشأن المادة الرابعة من المعاهدة (NPT/CONF.2010/WP.59)، وقال إن حكومته تؤكد الحق غير القابل للتصرف للدول في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية والحصول على التكنولوجيا النووية ونقلها دون تمييز ودون فرض أي عقبات أو شروط ملزمة أو قيود انتقائية.
    11. Urges all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without imposing conditions; UN 11 - تحث جميع الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون فرض شروط؛
    Despite these serious problems, the Republic of Moldova remained committed to paying its assessed contributions to the United Nations in full, on time and without imposing conditions, when circumstances permit. UN وعلى الرغم من هذه المشاكل الخطيرة ظلت جمهورية مولدوفا ملتزمة بدفع اشتراكها المقرر في الأمم المتحدة بالكامل، وفي الموعد المحدد، ودون فرض شروط، كلما سمحت الظروف بذلك.
    3. Urges all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without imposing conditions; UN 3 - تحث جميع الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون فرض شروط؛
    Rather, the solution to the United Nations financial situation was for all Member States, in particular the main contributor, to pay arrears and future assessments in full, on time and without imposing conditions. UN بل أن الحل لتلك الحالة في أيدي جميع الدول اﻷعضاء، لا سيما الدول المساهمة الرئيسية، وذلك بدفع متأخراتها واﻷنصبة المقررة عليها بالكامل، وفي حينها، ودون فرض شروط.
    2. Urges all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without imposing conditions, to avoid difficulties being experienced by the Organization; UN 2 - تحث جميع الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون فرض شروط، لتحاشي الصعوبات المالية التي تواجهها المنظمة؛
    2. Urges all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without imposing conditions, in order to avoid difficulties being experienced by the United Nations; UN 2 - تحث جميع الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون فرض شروط، لتحاشي الصعوبات المالية التي تواجهها الأمم المتحدة؛
    4. Reaffirms the requirement of all Member States to fulfil their financial obligations as set out in the Charter of the United Nations promptly and in full and without imposing conditions; UN ٤ - تؤكد من جديد أن جميع الدول اﻷعضاء مطالبة، بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، بأن تؤدي التزاماتها المالية على وجه السرعة وبالكامل ودون فرض أي شروط؛
    1. Urges all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without imposing conditions, to avoid the financial difficulties being experienced by the United Nations; UN ١ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون فرض أي شروط، لتحاشي الصعوبات المالية التي تواجهها المنظمة؛
    1. Urges all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without imposing conditions, to avoid the financial difficulties being experienced by the Organization; UN ١ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون فرض أي شروط، لتحاشي الصعوبات المالية التي تواجهها المنظمة؛
    4. Reaffirms the requirement of all Member States to fulfil their financial obligations as set out in the Charter of the United Nations promptly and in full and without imposing conditions; UN ٤ - تؤكد من جديد أن جميع الدول اﻷعضاء مطالبة بأن تؤدي التزاماتها المالية على وجه السرعة وبالكامل ودون فرض أي شروط، وذلك حسبما ينص عليه ميثاق اﻷمم المتحدة؛
    21. Urges all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without imposing conditions, to avoid the financial difficulties being experienced by the Organization; UN ٢١ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على أن تدفع اشتراكاتها المقررة كاملة وفي مواعيدها ودون فرض شروط، تفاديا للصعوبات المالية التي تعانيها المنظمة؛
    1. Urges all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without imposing conditions, to prevent financial difficulties for the United Nations; UN ١ - تحث جميع الدول اﻷعضاء على دفع اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون فرض أي شروط، للحيلولة دون تعرض المنظمة إلى صعوبات مالية؛
    2. Urges all Member States to pay their assessed contributions in full, on time and without imposing conditions, in order to avoid the difficulties being experienced by the United Nations; UN 2 - تحث جميع الدول الأعضاء على تسديد اشتراكاتها المقررة بالكامل وفي حينها ودون فرض شروط، لتحاشي الصعوبات المالية التي تواجهها الأمم المتحدة؛
    44. Mr. Al-Bayati (Iraq), referring to Iraq's working paper on article IV of the Treaty (NPT/CONF.2010/WP.59), said that his Government affirmed the inalienable right of States to use nuclear energy for peaceful purposes and to obtain and transfer nuclear technology without discrimination and without the imposition of any obstacles, binding conditions or selective restrictions. UN 44 - السيد البياتي (العراق): أشار إلى ورقة العمل التي قدمها العراق بشأن المادة الرابعة من المعاهدة (NPT/CONF.2010/WP.59)، وقال إن حكومته تؤكد الحق غير القابل للتصرف للدول في استخدام الطاقة النووية للأغراض السلمية والحصول على التكنولوجيا النووية ونقلها دون تمييز ودون فرض أي عقبات أو شروط ملزمة أو قيود انتقائية.
    Ensure that all acts violating international human rights and humanitarian law are subject to prompt, independent and impartial investigation, and that suspected perpetrators, including those suspected of ordering these acts, regardless of rank, are brought to justice in proceedings which meet international standards of fairness, and without the imposition of the death penalty (Sweden); 107.40. UN 107-39- ضمان إخضاع جميع الأفعال التي تنتهك حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني الدولي لتحقيق سريع ومستقل وغير متحيز، وإحضار الجناة المشتبه فيهم، بمن فيهم الأشخاص الذين يُشتبه في أنهم أصدروا أوامر للقيام بمثل هذه الأفعال، بغض النظر عن رتبهم، أمام القضاء في إطار دعاوى تستوفي المعايير الدولية للعدالة، ودون فرض عقوبة الإعدام (السويد)؛
    The Syrian Arab Republic is the only Arab country to have allowed Iraqi refugees to enter freely and take up temporary legal residence for a period of six months without being subject to any restrictions, conditions or discrimination on religious, confessional or ethnic grounds. UN وكانت سورية البلد العربي الوحيد الذي سمح فيه للوافدين العراقيين بالعبور بحرية والحصول على إقامة مؤقتة قانونية لمدّة ستة أشهر ودون فرض أي قيود أو شروط أو تمييز ديني أو طائفي أو قومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more