"ودون معوقات" - Translation from Arabic to English

    • and unhindered
        
    • and unimpeded
        
    • and without impediment
        
    All parties must promptly allow United Nations humanitarian agencies and partners safe and unhindered access to populations in need. UN ويجب على جميع الأطراف أن تسمح على وجه السرعة لوكالات تقديم المساعدة الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وشركائها بالوصول إلى السكان المحتاجين بشكل آمن ودون معوقات.
    All parties must promptly allow United Nations humanitarian agencies and partners safe and unhindered access to populations in need. UN ويجب على جميع الأطراف أن تسمح على وجه السرعة لوكالات تقديم المساعدة الإنسانية التابعة للأمم المتحدة وشركائها بالوصول إلى السكان المحتاجين بشكل آمن ودون معوقات.
    During the above-mentioned meeting of the working group, particular emphasis was placed on the immediate, full and unhindered access for all humanitarian agencies to the population in need. UN وأثناء اجتماع الفريق العامل المذكور أعلاه، جرى التأكيد بوجه خاص على ضرورة تمكين جميع الوكالات الإنسانية من الوصول إلى السكان المحتاجين بطريقة فورية وكاملة ودون معوقات.
    States are urged to facilitate the rapid and unimpeded passage of humanitarian personnel and relief consignments to populations in need; UN ويُهاب بالدول تيسير مرور موظفي المساعدة الإنسانية وشحنات الإغاثة بسرعة ودون معوقات إلى السكان المحتاجين؛
    I condemn such behaviour in the strongest terms and call upon all parties to respect humanitarian principles and to allow the safe and unhindered delivery of humanitarian assistance. UN وإني أدين هذا السلوك بكل قوة وأهيب بجميع الأطراف احترام المبادئ الإنسانية والسماح بإيصال المساعدة الإنسانية على نحو آمن ودون معوقات.
    In addition, the human rights component will monitor the work of law and order institutions and traditional dispute settlement mechanisms, for which full and unhindered access will be essential. UN وإلى جانب ذلك، سيقوم العنصر أيضا برصد عمل المؤسسات المسؤولة عن استتباب القانون والنظام والآليات التقليدية لتسوية المنازعات التي سيكون الوصول إليها بشكل كامل ودون معوقات أمرا لا غنى عنه.
    In addition, the human rights component will monitor the work of law and order institutions and traditional dispute settlement mechanisms, for which full and unhindered access will be essential. UN وإلى جانب ذلك، سيقوم العنصر أيضا برصد عمل المؤسسات المسؤولة عن استتباب القانون والنظام والآليات التقليدية لتسوية المنازعات التي سيكون الوصول إليها بشكل كامل ودون معوقات أمرا لا غنى عنه.
    Governments are also urged to initiate and, where agreed with humanitarian actors, fully implement, concrete measures to facilitate the safe and unhindered access of humanitarian personnel and the delivery of humanitarian supplies and equipment. UN كما تشجع الحكومات على المبادرة بتدابير محددة لتيسير وصول موظفي المساعدة الإنسانية بأمان ودون معوقات إلى حيث يريدون تقديم المساعدة وتيسير توصيل الإمدادات والمعدات الإنسانية وعلى أن تنفذ بالكامل ما تتفق عليه من هذه التدابير مع مقدمي المساعدة الإنسانية.
    15. Calls upon all parties to armed conflict to ensure the full, safe and unhindered access of humanitarian personnel and the delivery of humanitarian assistance to all children affected by armed conflict; UN 15 - تهيب بجميع أطراف الصراعات المسلحة أن تكفل وصول موظفي المساعدة الإنسانية وصولا كاملا وآمنا ودون معوقات إلى جميع الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة وتوصيل المساعدة الإنسانية إليهم؛
    " 18. Calls upon all parties to armed conflict to ensure the full, safe and unhindered access of humanitarian personnel and the delivery of humanitarian assistance to all children affected by armed conflict; UN " 18 - تهيب بجميع أطراف الصراعات المسلحة أن تكفل وصول موظفي المساعدة الإنسانية وصولا كاملا وآمنا ودون معوقات إلى جميع الأطفال المتأثرين بالصراعات المسلحة وتوصيل المساعدة الإنسانية إليهم؛
    Members of the Security Council and the ECOWAS delegation expressed their concern about the humanitarian situation in Sierra Leone and called upon all parties to ensure safe and unhindered access of humanitarian assistance to those in need in Sierra Leone, in particular the refugees and displaced persons, women and children. UN وأعرب أعضاء مجلس الأمن ووفد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في سيراليون وأهابوا بجميع الأطراف ضمان وصول المساعدة الإنسانية على نحو مأمون ودون معوقات إلى مَن يحتاجون إليها في سيراليون، وبخاصة إلى اللاجئين والمشردين والنساء والأطفال.
    It further called for facilitation of their voluntary, safe, dignified and unhindered return. UN ويدعو كذلك إلى تيسير عودتهم عودةً طوعية، وآمنة، وكريمة، ودون معوقات(155).
    6. To underline its concern for the security of civilians and humanitarian aid workers and about humanitarian access to populations in need, and to call upon all parties in Darfur to cease offensive actions and allow full, safe and unhindered access of relief personnel to all those in need. UN 6 - التشديد على قلقه على أمن المدنيين والعاملين في مجال تقديم المعونة الإنسانية وبشأن إمكانية إيصال المساعدة الإنسانية إلى من يحتاجها من السكان، ومناشدة جميع الأطراف في دارفور وقف الأعمال الهجومية وإتاحة إمكانية وصول موظفي الإغاثة إلى جميع المحتاجين بشكل كامل وآمن ودون معوقات.
    Similarly, the Council sought to underline its concern for the security of civilians and humanitarian aid workers in Darfur, and to call on all parties to allow the safe and unhindered access of relief personnel to those in need. UN وعلى غرار ذلك، سعى المجلس إلى التشديد على قلقه على أمن المدنيين والعاملين في مجال المعونة الإنسانية في دارفور، وإلى دعوة جميع الأطراف إلى السماح لموظفي الإغاثة بالوصول الآمن ودون معوقات إلى المحتاجين.
    6. To underline its concern for the security of civilians and humanitarian aid workers and about humanitarian access to populations in need, and to call upon all parties in Darfur to cease offensive actions and allow full, safe and unhindered access of relief personnel to all those in need. UN 6 - التشديد على قلقه على أمن المدنيين والعاملين في مجال تقديم المعونة الإنسانية وبشأن إمكانية إيصال المساعدة الإنسانية إلى من يحتاجها من السكان، ومناشدة جميع الأطراف في دارفور وقف الأعمال الهجومية وإتاحة إمكانية وصول موظفي الإغاثة إلى جميع المحتاجين بشكل كامل وآمن ودون معوقات.
    Condemning the increasing attacks against humanitarian workers, and underlining the need for all parties to ensure safe and unhindered access of all humanitarian actors, including United Nations staff and associated personnel, and comply fully with applicable international humanitarian law, UN وإذ يدين الهجمات المتزايدة على الأفراد العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، وإذ يشدد على ضرورة أن تكفل جميع الأطراف وصول كل العاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية، بمن فيهم موظفو الأمم المتحدة والأفراد المرتبطون بها، على نحو آمن ودون معوقات والتقيد التام بالقانون الإنساني الدولي الساري،
    " Members of the Security Council and the ECOWAS delegation expressed their concern about the humanitarian situation in Sierra Leone and called upon all parties to ensure safe and unhindered access of humanitarian assistance to those in need in Sierra Leone, in particular the refugees and displaced persons, women and children. UN " وأعرب أعضاء مجلس الأمن ووفد الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا عن قلقهم إزاء الحالة الإنسانية في سيراليون وأهابوا بجميع الأطراف ضمان وصول المساعدة الإنسانية على نحو مأمون ودون معوقات إلى مَن يحتاجون إليها في سيراليون، وبخاصة إلى اللاجئين والمشردين والنساء والأطفال.
    I call upon all parties to ensure safe and unimpeded humanitarian access for the United Nations and partners to all areas. UN وأهيب بجميع الأطراف كفالة وصول المساعدات الإنسانية التي تقدمها الأمم المتحدة والشركاء، بشكل آمن ودون معوقات إلى جميع المناطق.
    The resulting failure to ensure rapid and unimpeded access to vulnerable populations deprives millions of civilians of much-needed relief. UN ويؤدي ما يترتب على ذلك من إخفاق في ضمان الوصول بسرعة ودون معوقات إلى السكان المستضعفين إلى حرمان ملايين المدنيين من إغاثة هم في مسيس الحاجة إليها.
    They underlined the importance of full and unimpeded humanitarian access throughout the affected area and the need to create conditions for the safe return of refugees and displaced persons to their homes. UN وأكدوا على أهمية أن تتاح إمكانية وصول المساعدة اﻹنسانية بشكل تام ودون معوقات إلى كافة أرجاء المنطقة المتضررة وعلى الحاجة إلى تهيئة الظروف الكفيلة بعودة اللاجئين والمشردين في أمان إلى ديارهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more