"وديارهم" - Translation from Arabic to English

    • and homes
        
    • homes and
        
    • and the homes
        
    • and their homes
        
    • homeland
        
    We all know that when people's rights over their land and homes are insecure, they cannot leverage those assets. UN ونحن جميعا نعرف أنه عندما لا تُكفل حقوق ملكية الناس على أرضهم وديارهم فإنهم لا يقيمون وزنا لتلك الأصول التي يمتلكونها.
    There is an urgent need for LTTE to ensure that necessary documentation is provided so that released children are able to return to their families and homes. UN وهناك ضرورة ملحة لأن تقوم منظمة نمور تاميل إيلام للتحرير بكفالة توفير الوثائق اللازمة لتمكين الأطفال الذين أُخلى سبيلهم من العودة إلى أسرهم وديارهم.
    :: The encouragement to Palestinians to leave their lands and homes by making life intolerable for them. UN :: تشجيع الفلسطينيين على مغادرة أراضيهم وديارهم بجعل معيشتهم لا تطاق.
    Greece and Turkey, through their rapprochement, share a rare opportunity to help the citizens of Cyprus rebuild their island, their homes and their dreams. UN وتتشاطر اليونان وتركيا، من خلال تقاربهما، فرصة فريدة لمساعدة مواطني قبرص على إعادة بناء جزيرتهم وديارهم وأحلامهم.
    The consolidation of peace is also contingent upon the safe return of refugees and displaced persons to their places of origin and the homes they left behind. UN إن توطيد السلام يعتمد أيضا على العودة اﻵمنة للاجئين والمشردين الى أماكنهم اﻷصلية وديارهم التي تركوها.
    Our prayers and condolences go to those who lost their loved ones and their homes. UN ونقدم صلواتنا وتعازينا إلى الذين فقدوا أحباءهم وديارهم.
    People do not leave their hearths and homes unless they have to or unless they are forced to. UN إن أفراد الشعوب لا يتركون أماكنهم وديارهم ما لم يضطروا لذلك أو ما لم يجبروا علــى ذلك.
    In the Senafe area, for instance, tens of villages would remain under Ethiopian military occupation, thus preventing the return of thousands of displaced citizens to their villages and homes. UN ففي منطقة سيناف على سبيل المثال، ستظل عشرات القرى خاضعة للاحتلال العسكري الإثيوبي، بما يحول دون عودة آلاف المشردين إلى قراهم وديارهم.
    Today the Palestinian people solemnly commemorated the fiftieth anniversary of al-nakba (the catastrophe), the dispossession of our people and the uprooting of over 750,000 Palestinians from their land and homes. UN أحيا الشعب الفلسطيني اليوم رسميا الذكرى السنوية الخمسين للنكبة ولتشريد شعبنا واقتلاع أكثر من ٠٠٠ ٠٥٧ فلسطيني من أرضهم وديارهم.
    This has resulted in widespread loss of agricultural livelihoods and increased unemployment and explains why Palestinians are gradually leaving land and homes they have occupied for generations. UN وتسبب هذا الوضع في انتشار فقدان موارد الرزق الزراعية وارتفاع البطالة، وهو يفسر سبب رحيل الفلسطينيين تدريجياً عن أراضيهم وديارهم التي عاشوا فيها على مدى أجيال.
    The encouragement to Palestinians to leave their lands and homes by making life intolerable for them. UN - تشجيع الفلسطينيين على مغادرة أراضيهم وديارهم بجعل ظروف معيشتهم لا تطاق.
    Today, 15 May 1998, the Arab world commemorated the fiftieth anniversary of al-nakba (the catastrophe), the dispossession of the Palestinian people and the uprooting of over 750,000 Palestinians from their land and homes. UN أحيا العالم العربي اليوم، ١٥ أيار/ مايو ١٩٩٨، الذكرى السنوية الخمسين للنكبة ولتشريد الشعب الفلسطيني واقتلاع أكثر من ٠٠٠ ٧٥٠ فلسطيني من أرضهم وديارهم.
    Clearly, such a just and final solution for the Palestinian refugees cannot deny them their natural and legitimate right of return to their lands and homes, nor can it be achieved without the host countries' participation or in violation of their sovereignty, their special circumstances and their national interests. UN ولا يمكن لهذا الحل أن يتنكر بالتأكيد لحقهم الطبيعي والشرعي في العودة إلى أرضهم وديارهم الأصلية. كذلك، لا يمكن أن يتم بمعزل عن الدول المضيفة، أو بصورة متعارضة مع سيادتها وأوضاعها الخاصة ومصالحها القومية.
    More than 100 women leaders took part in the mission, which resulted in an assessment of internally displaced persons in the camps in Duékoué and other vulnerable women and girls by the representative of the Government and in appropriate measures such as the provision of food and supplies and the organization of their return to their villages and homes UN وشارك أكثر من 100 قيادة نسائية في البعثة، مما أدى إلى تقييم حالة المشردين داخليا في المخيمات في دويكوي وغيرهم من الفئات الضعيفة من النساء والفتيات من قبل ممثل الحكومة وإلى اتخاذ التدابير المناسبة، من قبيل توفير الأغذية والإمدادات وتنظيم عودة المشردين إلى قراهم وديارهم
    Jordan has consistently called for UNRWA to continue its work until the refugee problem is completely resolved through the return of refugees to their land and homes and/or their compensation in accordance with General Assembly resolution 194 (III). The expiry of the five-year transitional period under the Oslo accords does not mean that UNRWA's mission is over or that there is no longer any need for it to exist. UN إن موقف اﻷردن الثابت حيال هذه المسألة يقضي بضرورة استمرار الوكالة في عملها إلى أن تنتهي مشكلة اللاجئين تماما بالعودة إلى أراضيهم وديارهم و/أو تعويضهم استنادا إلى قرار الجمعية العامة ١٩٤ )د -٣ (.
    A decade ago, Azerbaijan retained the services of mercenaries and international terrorists -- the same names we hear today -- to fight against the Armenian men and women who were defending their own lands and homes against aerial bombings and proximate shelling. UN وقبل عقد من الزمان، احتفظت أذربيجان بخدمات المرتزقة والإرهابيين الدوليين - وهي نفس الأسماء التي نسمعها اليوم - لمكافحة الأرمن من الرجال والنساء الذين كانوا يدافعون عن أراضيهم وديارهم ضد القصف الجوي والقصف من مسافات قريبة.
    Excessive force and intimidation were used to compel the Palestinians to leave their homes and their land. UN واستخدمت القوة العسكرية والترهيب لإجبار سكان البلاد الفلسطينيين على ترك أراضيهم وديارهم.
    It is regrettable that the international community has failed to discharge its responsibility to assist Iraqi refugees until it becomes safe for them to return to their homes and country. UN ومما يدعو للأسف أن المجتمع الدولي لم يقم بما يترتب عليه من مسؤولية في المشاركة بتحمل العبء ريثما يستطيع هؤلاء الأخوة العودة إلى بلدهم وديارهم.
    As for the Lebanese prisoners, despite the deficiencies of resolution 1701 (2006) in this regard, we shall redouble our efforts to secure their release and ensure their prompt return to their families, their homes and their freedom. UN أما بالنسبة للأسرى اللبنانيين، ورغم ما شاب القرار 1701 من نواقص في هذا المجال، فسنضاعف العمل من أجل إطلاق سراحهم وعودتهم بأسرع وقت إلى أهلهم وديارهم وحريتهم.
    On a daily basis, the international community witnesses the look of terror in the eyes of Palestinian children and the images of Palestinian farmers clinging to an olive tree as they are expelled from their lands and the homes they sacrificed so much to build. UN ويشهد المجتمع الدولي يومياً الرعب في عيون الأطفال الفلسطينيين، وصور المزارعين الفلسطينيين يتعلقون بأشجار الزيتون بعد طردهم من أراضيهم وديارهم التي ضحوا كثيراً لبنائها.
    Rocket attacks and bombing raids, in particular in Kabul and the areas on and around the two front lines, affected mainly civilians and their homes. UN وألحق الهجوم بالقذائف والقصف بالقنابل، لا سيما في كابول وفي المناطق الواقعة على خطي الجبهة وحولهما، أضراراً بالغة بالمدنيين وديارهم.
    On this occasion Lebanon would like to draw the attention of the international community to the fact that it is impossible for a peaceful settlement to be achieved and for the long-awaited peace to endure and prevail unless the Palestinian refugees, particularly the hundreds of thousands whom Lebanon has hosted on its soil, are allowed to return to their homeland. UN كما ويهم لبنان بهذه المناسبة، أن يلفت انتباه المجتمع الدولي إلى أنه يستحيل للتسويــة السلميــة أن تكتمل، وللسلام المنشود أن يدوم ويستتب، دون تمكيــن اللاجئين الفلسطينيين ولا سيما أولئك الذين استضافهم لبنان على أرضه، من العودة إلى أرضهم وديارهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more