"ودينامياتها" - Translation from Arabic to English

    • and dynamics
        
    • and its dynamics
        
    • dynamics of
        
    • dynamics and
        
    • and their dynamics
        
    • the dynamics
        
    Often working in local communities, these organizations implicitly understand the fact that the needs of individuals are influenced by their family's resources, decisions and dynamics. UN إن هذه المنظمات، التي تعمل في الكثير من اﻷحيان في المجتمعات المحلية، تفهم، بداهة، كون احتياجات اﻷفراد احتياجات تتأثر بموارد اﻷسرة وقراراتها ودينامياتها.
    The causes and dynamics of the crisis need to be appropriately diagnosed before an effective policy response can be identified. UN ولذلك يتعين تشخيص أسباب هذه الأزمة ودينامياتها تشخيصاً صحيحاً لكلي يتسنى تحديد استجابة فعالة على صعيد السياسة العامة للتصدي لآثارها.
    Study on the main changes in the linkages of the economies of the region to the world economy and the recent trends in the structure and dynamics of international trade UN دراسة عن التغيرات الرئيسية في روابط اقتصادات المنطقة بالاقتصاد العالمي والاتجاهات الحديثة في هيكل التجارة الدولية ودينامياتها
    Rapid urban growth, together with accelerating globalization trends, has brought about profound changes to the urban environment and its dynamics. UN فالنمو الحضري المطرد أحدث بالاقتران مع اتجاهات العولمة المتسارعة تغيرات عميقة في البيئة الحضرية ودينامياتها.
    Sometimes the resolutions of the Council did not take adequately into account the nature and future dynamics of the hostilities. The resulting uncertainties made many countries reluctant to commit troops to those missions. UN وأحيانا لا تأخذ قرارات المجلس في الاعتبار الوافي طابع الأعمال العدائية ودينامياتها في المستقبل، وتنجم عن ذلك شكوك تحمل بلدانا عديدة على الإحجام عن تكليف قواتها بالعمل في تلك البعثات.
    Those problems required a more rigorous and in-depth analysis of globalization, its dynamics and the forces that continued to shape it both as a theoretical construct and as a process. UN فتلك مشاكل تتطلب تحليلا أكثر إحكاما وتعمقا للعولمة ودينامياتها وقواها التي تواصل تشكيلها كمفهوم نظري وكعملية مستمرة.
    Flows, including circular migration, and their dynamics over the life cycle must also be studied. UN كما ينبغي دراسة تدفقات الهجرة بما في ذلك الهجرة الدائرية، ودينامياتها على مدى دورة الحياة.
    The business and human rights agenda remains hampered because it has not yet been framed in a way that fully reflects the complexities and dynamics of globalization and provides governments and other social actors with effective guidance. UN ويظل برنامج عمل الأعمال التجارية وحقوق الإنسان معرضاً للتعطيل لأن صياغته لم تتم بعد بطريقة تعكس تماماً تعقيدات العولمة ودينامياتها وتوفر التوجيه الفعال للحكومات والأطراف الاجتماعية الأخرى الفاعلة.
    It expressed its appreciation for the World Investment Report 1999 and its contribution to a better understanding of the mechanisms and dynamics of globalization and its impact on developing countries. UN وأعربت عن تقديرها لإعداد تقرير الاستثمار العالمي، 1999 لمساهمته في إيجاد تفهم أفضل لآليات العولمة ودينامياتها وأثرها علـى البلـدان الناميـة.
    It was generally recognized that national reports provide indispensable information regarding the state and dynamics of the UNCCD process and also serve as important elements in decision-making by potential partners. UN واعتُرف عامة بأن التقارير الوطنية تتيح المعلومات اللازمة بشأن حالة اتفاقية مكافحة التصحر ودينامياتها كما تشكل عناصر هامة في صنع القرارات من جانب الشركاء المحتملين.
    The Special Rapporteur replied that she would like to undertake a subregional visit in order to study its migration situation and dynamics, and to that end she requested invitations from the Governments of Côte d'Ivoire and Mali. UN وردت المقررة الخاصة على الدعوة قائلة إنها تود زيارة المنطقة دون الإقليمية لدراسة حالة المهاجرين ودينامياتها هناك. ولهذه الغاية، طلبت من حكومتي كوت ديفوار ومالي أن تدعواها لزيارتهما.
    The first stage of the programme, currently under way, is the training of nationals involved in participatory approaches, management and dynamics of social mobilization. UN والمرحلة اﻷولى للبرنامج، قيد التنفيذ حاليا، هي مرحلة تدريب الوطنيين المشتركين في النهج القائمة على المشاركة، وإدارة التعبئة الاجتماعية ودينامياتها.
    20. Governments report that there is a continuing need for data collection and in-depth research on the family and its functions, relationships and dynamics. UN 20 - أبلغت الحكومات عن وجود حاجة مستمرة لجمع البيانات والبحث المُعمّق بشأن الأسرة ووظائفها وعلائقها ودينامياتها.
    The level and dynamics of conflicts in the world at present required an integrated peacekeeping approach and a common understanding and cooperation between the Security Council, the Secretariat and Member States. UN وقال إن معدل الصراعات ودينامياتها في العالم في الوقت الحاضر تتطلب نهجا متكاملا لحفظ السلام وتتطلب تفهماً مشتركا وتعاونا بين مجلس الأمن والأمانة العامة والدول الأعضاء.
    16. The elements and dynamics of an enabling environment are context-specific. UN 16 - وعناصر البيئة التمكينية ودينامياتها تتصل بسياقات خاصة.
    369. New legal frames of reference for immigration should be developed, at both the national and international levels, that take into account the complex nature and dynamics of current flows of migrants. UN 369 - وينبغي استحداث أطر مرجعية قانونية جديدة للهجرة، على الصعيدين الوطني والدولي على السواء، تأخذ في اعتبارها الطابع المعقد للتدفقات الراهنة للمهاجرين ودينامياتها.
    Increased energy services will also be required to meet the demands of population growth and its dynamics: poverty alleviation, urbanization, improved health and education services. UN وستظهر حاجة كذلك للنهوض بخدمات الطاقة للوفاء بمتطلبات الزيادة السكانية ودينامياتها: تخفيف حدة الفقر والتحضر وتحسين الخدمات الصحية والتعليمية.
    Information requirements that are being met by satellites include surface temperature, ocean currents and circulation, coastal dynamics, sediment transport, erosion, shoaling, surface winds, wave height and direction, and sea ice and its dynamics. UN وتشمل احتياجات المعلومات التي تلبى بواسطة السواتل درجات حرارة السطح، والتيارات والدورات المحيطية، والديناميات الساحلية، وانتقال الرواسب، والتحات، والضحالة، والرياح السطحية، وارتفاع اﻷمواج واتجاهها، والثلوج البحرية ودينامياتها.
    Maps and databases do not convey an accurate picture of the global dimensions and the local dynamics of the problem, nor do they provide insight into the impacts of investments in sustainable land management. UN فالخرائط وقواعد البيانات لا تعكس بصورة دقيقة الأبعاد العالمية للمشكلة ودينامياتها المحلية، ولا توفر نظرة متعمِّقة في الآثار الناشئة عن الاستثمار في الإدارة المستدامة للأراضي.
    Education curriculums should include instruction on past violations and on the causes, dynamics and consequences of atrocity crimes. UN وينبغي أن تتضمن المناهج التعليمية، دروسا بشأن الانتهاكات التي ارتكبت في الماضي، وبشأن أسباب الجرائم الفظيعة ودينامياتها وعواقبها.
    40. In concluding wage and salary agreements all questions related to pay which have not been settled imperatively by law, such as the amount, the dynamics and the organization of wages, can be subject to negotiation. UN ٠٤- ويمكن أن تخضع للتفاوض لدى إبرام اتفاقات الرواتب واﻷجور، جميع مسائل اﻷجور التي لم تتم تسويتها بشكل إلزامي بالقانون، مثل مبلغ اﻷجور ودينامياتها وتنظيمها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more