"وديناميتها" - Translation from Arabic to English

    • and dynamism
        
    • and dynamics
        
    • and its dynamic
        
    • and dynamic
        
    • dynamics and
        
    However, the ability of smaller firms to seize upon those opportunities depends upon their competitiveness and dynamism. UN ومع ذلك، ترتهـن قـدرة الشركات الأصغر حجما علـى استغلال هذه الفرص بقدرتها على المنافسة وديناميتها.
    There was a need to further unleash the ingenuity, efficiency and dynamism of market forces for the period beyond 2012. UN وتدعو الحاجة إلى زيادة إطلاق العنان لقوى السوق لإبداء براعتها وكفاءتها وديناميتها بعد عام 2012.
    The institutions and procedures created by the Convention are of significance since they are the source of its flexibility and dynamism. UN وتكتسي المؤسسات والإجراءات التي أنشأتها الاتفاقية أهمية لأنها هي مصدر مرونتها وديناميتها.
    Studied the South Atlantic Magnetic Anomaly region at low ionospheric altitudes and its structure and dynamics during geomagnetic perturbations. UN درست منطقة الشذوذ المغنطيسي في جنوب الأطلسي في ارتفاعات الغلاف الإيوني المنخفضة وبُنية تلك المنطقة وديناميتها أثناء الاضطرابات الجيومغنطيسية.
    7. There is ample evidence that family policies are most effective when targeting the family unit and its dynamic as a whole, rather than focusing on the needs of individual family members. UN 7 - وهنالك دلائل وفيرة على أن السياسات المتعلقة بالأسرة تكون على أقصى درجات الفعالية متى استهدفت وحدة الأسرة وديناميتها ككل، بدلا من التركيز على أفرادها.
    It is important to make the Secretariat more efficient and dynamic in order to fulfil its mandates at an affordable level for Member States. UN ومن المهم أن تزيد كفاءة الأمانة وديناميتها لكي تفي بولاياتها بمستوى للتكلفة تستطيع الدول الأعضاء تحمله.
    Such a report could facilitate a better and more in-depth understanding of the context, dynamics and nature of the issues that fall under the purview of the Security Council. UN ويمكن أن ييسر هذا التقرير فهم سياق المسائل الواقعة ضمن اختصاص مجلس الأمن وديناميتها وطبيعتها بصورة أفضل وأعمق.
    These need an enabling environment in order to develop their full potential and dynamism. UN وهذه تحتاج إلى بيئة تمكينية لتنمية إمكاناتها وديناميتها الكاملة.
    Mr. Jeremić also said that it was not a State's size, but its ideas, initiatives and dynamism which determined its relevance in the international system. UN ومضى يرميتش قائلا إن ما يحدد أهمية الدول في المنظومة الدولية ليس حجمها، بل أفكارها ومبادراتها وديناميتها.
    It is therefore vitally important that the effectiveness and dynamism of our Organization be ensured and maintained. UN وبالتالي، من اﻷهمية الحيوية ضمان فعالية منظمتنا وديناميتها والحفاظ عليهما.
    By this expansion, ASEAN has once again proven its relevance, viability and dynamism as a regional organization. UN وبهذه الزيادة، تكون الرابطة قد أثبتت جدواها وقابليتها للاستمرار وديناميتها بوصفها منظمة إقليمية.
    This tool reflected the strength and dynamism of the partnership. UN وجسدت هذه الأداة مدى قوة الشراكة وديناميتها.
    Therefore, unless such a fundamental quota reform takes place, the developing countries cannot be involved in a manner in which their energy and dynamism, which are so crucial, can be used for creating and refashioning the international financial system. UN لذلك، ما لم يكن هناك إصلاح أساسي للحصص، فإن البلدان النامية لا تستطيع المشاركة بطريقة يمكن معها استخدام طاقتها وديناميتها المحورية لإنشاء النظام المالي العالمي وإعادة تصميمه.
    While we celebrate this fruitful outcome, it is befitting also to record some of the elements of disquiet, in the view of G-77 and China, which to some extent have reduced the clarity and dynamism of the document. UN وبينما نحتفل بهذه الحصيلة المثمرة، نرى أنه يجدر بنا أن نبين بعض العناصر المسببة للقلق، من وجهة نظر مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، التي أدت إلى حد ما إلى خفض وضوح الوثيقة وديناميتها.
    Further consideration could be given in the future to the options of eliminating or reducing the number of sessions, so as to strengthen the Organization's efficiency and dynamism in facing the complex challenges of the future in the various areas of its competence. UN 18- وقالت إنه ينبغي إنعام التفكير مستقبلا في الخيارات المتعلقة بإلغاء الدورات أو تقليص عددها، من أجل تعزيز فعالية المنظمة وديناميتها في مواجهة تحدّيات المستقبل المعقّدة في مختلف مجالات اختصاصها.
    51. Finally, his delegation reiterated the concern of the European Union at the reduction in the number of P-2 and P-3 posts. If that trend continued, the efficiency and dynamism of the Organization would be seriously affected. UN ٥١ - واختتم كلامه باﻹعراب من جديد عن قلق الاتحاد اﻷوروبي إزاء الانخفاض في عدد الوظائف من الرتبتين ف - ٢ و ف - ٣، إذ أن هذا الاتجاه لو استمر، سيؤثر تأثيرا خطيرا على كفاءة المنظمة وديناميتها.
    Nevertheless, these phenomena, whose logic and dynamics are universal in scope, still offer ambivalent and contradictory lessons and meanings, depending on their magnitude and the effects they are causing in the different parts of the world. UN ومع ذلك ما زالت هذه الظواهر العالمية في منطقها وديناميتها تعطي دروسا ومعاني متعارضة ومتضادة، على أساس حجمها وما تحدثه من آثار في مختلف مناطق العالم.
    In spite of the fact that data on infectious diseases obtained from report cards do not include the actual number of persons affected by diseases that are subject to compulsory reporting, the trend and dynamics of certain infectious diseases can still be determined with relative reliability. UN وبالرغم من أن البيانات المتعلقة بالأمراض المعدية المستمدة من بطاقات التقارير لا تشمل العدد الفعلي للأشخاص المصابين بالأمراض التي تخضع للإبلاغ الإجباري، فإن نزعة بعض الأمراض المعدية وديناميتها يمكن مع ذلك تحديدهما على نحو موثوق نسبيا.
    33. New legal frames of reference for immigration should be developed, at both the national and international levels, that take into account the complex nature and dynamics of current flows of migrants. UN 33 - وينبغي، على الصعيدين الوطني والدولي، وضع أطر قانونية مرجعية جديدة تقنن الهجرة وتأخذ في الاعتبار الطبيعة المعقدة لتدفقات المهاجرين في الوقت الرهن وديناميتها.
    " Recognizing also that family policies are most effective when targeting the family unit and its dynamic as a whole, and noting that family-oriented policies aim in particular at strengthening a household's capacity to escape poverty, ensuring financial independence and supporting work-family balance to help manage family functions and foster child development, UN " وإذ تسلم أيضاً بأن السياسات المتعلقة بالأسرة تحقق أقصى الفعالية عندما تستهدف الوحدة الأسرية وديناميتها ككل، وإذ تلاحظ أن السياسات التي تركز على الأسرة تهدف بصورة خاصة إلى تعزيز قدرة الأسر المعيشية على التخلص من الفقر، وضمان الاستقلال المالي، ودعم التوازن بين العمل والأسرة للمساعدة على إدارة المهام الأسرية وتعزيز نماء الطفل،
    The recommendations therefore appear contrary to the vast experience of the United Nations and its funds and programmes, and does not factor in the risks or potentially negative impact on a wider diverse and dynamic United Nations system. UN ولذلك تبدو التوصيات مناقضة لما للأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها من تجربة كبيرة، ولا تأخذ في الاعتبار المخاطر أو الآثار السلبية المحتملة على منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا من حيث تنوعها وديناميتها.
    The reviewers stressed that cooperation would be enhanced by a comprehensive analysis of the state of corruption, its structure, dynamics and trends, as well as analysis of the activity on detection and prevention of crime in order to identify the main future directions for countering corruption. UN وشدَّد المستعرضون على إمكانية تعزيز التعاون من خلال إجراء تحليل شامل لحالة الفساد وهيكلها وديناميتها واتجاهاتها، وتحليل لأنشطة كشف الجرائم ومنعها، بغية استبانة التوجهات المقبلة في مجال مكافحة الفساد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more