"ودينهم" - Translation from Arabic to English

    • and religion
        
    • and their religion
        
    • faith
        
    Education should respect their cultural identity, language and religion. UN ويجب أن يحترم التعليم الهوية الثقافية لهؤلاء الأشخاص وكذلك لغتهم ودينهم.
    Certainly, it is impossible to resolve a conflict unless each party first recognizes the other's existence and demonstrates respect for their ethnicity, culture and religion. UN وبالتأكيد، من المستحيل أن نقوم بحل صراع إلاّ إذا اعترف كل طرف بوجود الآخر وأظهر الاحترام لإثنيتهم وثقافتهم ودينهم.
    Attention was drawn to the common features of Afro-descendants as the descendants of slaves who had been deprived of their mother tongue, culture and religion. UN واسترعي الانتباه إلى القواسم المشتركة للمنحدرين من أصل أفريقي بصفتهم سلالة رقيق حرموا من لغتهم الأم وثقافتهم ودينهم.
    Migrant workers belonging to national or ethnic, religious and linguistic minority groups should be enabled to exercise their right to practice their culture, language and religion in community with other members of their group and should be protected from discrimination in all relevant domestic legislation. UN وينبغي تمكين العمال المهاجرين المنتمين إلى جماعات من الأقليات الوطنية أو الإثنية أو الدينية واللغوية من التمتع بحقهم في ممارسة ثقافتهم ولغتهم ودينهم بصورة جماعية مع أفراد طائفتهم الآخرين، كما ينبغي حمايتهم من التمييز في جميع التشريعات المحلية ذات الصلة.
    Of those Muslim respondents who reported having experienced discrimination in the previous 12 months, the majority believed this was due mainly to their ethnic background or to a combination of their ethnicity and their religion. UN ومن بين أولئك المسلمين المجيبين الذين تعرضوا للتمييز في الأشهر الإثني عشر الماضية، تعتقد الأغلبية أن السبب الرئيسي في ذلك يرجع إلى خلفيتهم الإثنية أو إلى مزيج من أصلهم الإثني ودينهم.
    He explained that indigenous children should enjoy all the rights under the Convention, and in addition were entitled to special measures to protect their culture, language and religion under the provisions of its article 30. UN وأوضح أن هؤلاء الأطفال ينبغي أن يتمتعوا بجميع حقوقهم بموجب الاتفاقية وأن من حقهم، فضلاً عن ذلك، أن يتمتعوا بتدابير خاصة لحماية ثقافتهم ولغتهم ودينهم بموجب أحكام المادة 30 منها.
    22. The indigenous representative of the Assyrian people stated that it was increasingly dangerous to teach Assyrian children their traditions, culture and religion. UN 22- وقال ممثل الشعب الآشوري إن تعليم الأطفال الآشوريين تقاليدهم وثقافتهم ودينهم أصبح أمراً متزايد الخطورة.
    At the same time, article 30 recognizes the cultural specificity of indigenous children and requires States parties to provide them with special protection in order to exercise all their rights and allow them to enjoy their own culture, language and religion. UN وفي الوقت ذاته، تعترف المادة 30 بالخصوصية الثقافية لأطفال السكان الأصليين وتطالب الدول الأطراف بتزويدهم بالحماية الخاصة بغية ممارسة جميع حقوقهم وإتاحة الفرصة أمامهم للتمتع بثقافتهم ولغتهم ودينهم.
    There are those who prey on the disenfranchised and the marginalized and surreptitiously use the faith, culture and religion of others to push and justify their own dark agenda. UN هناك من يتصيدون المحرومين والمهمشين ويتخفون خلف ستار من عقيدة الآخرين وثقافتهم ودينهم لتنفيذ جدول أعمالهم الأسود والتماس الذرائع لذلك.
    For example, rooms suitable for worship supplied with religious books have been set aside, and arrangements have been made for clergy to visit prisoners, including those sentenced to prison for life, so as to uphold their freedom of conscience and religion. UN فمثلاً، خُصصت غرف مناسبة للعبادة مزودة بالكتب الدينية، واتخُذت ترتيبات لكي يزور رجال الدين السجناء، بمن فيهم المحكوم عليهم بالسجن المؤبد، بغية النهوض بحرية وجدانهم ودينهم.
    Migrant workers belonging to national or ethnic, religious and linguistic minority groups should be enabled to exercise their right to practice their culture, language and religion in community with other members of their group and should be protected from discrimination in all relevant domestic legislation. UN وينبغي تمكين العمال المهاجرين المنتمين إلى جماعات من الأقليات الوطنية أو الإثنية أو الدينية واللغوية من التمتع بحقهم في ممارسة ثقافتهم ولغتهم ودينهم بصورة جماعية مع أفراد طائفتهم الآخرين، كما ينبغي حمايتهم من التمييز في جميع التشريعات المحلية ذات الصلة.
    Furthermore, " [e]ducation should respect their cultural identity, language and religion " (principle 23). UN إضافة إلى ذلك " يجب أن يحترم التعليم الهوية الثقافية لهؤلاء الأشخاص وكذلك لغتهم ودينهم " (المبدأ 23).
    8. The Human Rights Watch report contains a long list of alleged cases of arbitrary arrest based on the origin and religion of the accused. UN 8- كما أسهب تقرير منظمة رصد حقوق الإنسان في تعداد حالات التوقيف التعسّفي المفترضة التي تقررت على أساس أصل الأشخاص المحتجزين ودينهم.
    Referring to religious minorities, the delegation stated that Iranians of all religious and social minorities enjoyed the right to profess and practise their culture and religion and to speak their language. UN ٦٤- وبالإشارة إلى الأقليات الدينية، ذكر الوفد أن الإيرانيين من جميع الأقليات الدينية والاجتماعية يتمتعون بالحق في اعتناق وممارسة ثقافتهم ودينهم والتحدث بلغتهم.
    109. Steps taken to ensure the general population, including women, to freely determine how to practice their culture and religion includes regulation and administrative measures, as follows: UN 109- وتشمل الخطوات المتخذة لكفالة قيام السكان عامة، بمن فيهم النساء، بتحديد الطريقة التي يمارسون بها ثقافتهم ودينهم بحرية، لوائح وتدابير إدارية على النحو التالي:
    250. The Committee recommends that further measures be taken to ensure that members of indigenous groups be protected against the prevailing violence within the country and enjoy fully their rights under article 27 of the Covenant, particularly with regard to preservation of their cultural identity, language and religion. UN ٢٥٠ - وتوصي اللجنة باتخاذ المزيد من التدابير لكفالة حماية أفراد مجموعات السكان اﻷصليين ضد العنف السائد داخل البلد والتمتع بالكامل بالحقوق بموجب المادة ٢٧ من العهد، ولا سيما فيما يتعلق بالحفاظ على هويتهم الثقافية ولغتهم ودينهم.
    250. The Committee recommends that further measures be taken to ensure that members of indigenous groups are protected against the prevailing violence within the country and enjoy fully their rights under article 27 of the Covenant, particularly with regard to preservation of their cultural identity, language and religion. UN ٢٥٠ - وتوصي اللجنة باتخاذ المزيد من التدابير لكفالة حماية أفراد مجموعات السكان اﻷصليين من العنف السائد داخل البلد وتمتعهم الكامل بحقوقهم بموجب المادة ٢٧ من العهد، ولا سيما فيما يتعلق بالحفاظ على هويتهم الثقافية ولغتهم ودينهم.
    225. The Committee recommends that further measures, such as those of the " Justicia Communal " , be taken to ensure that members of indigenous groups are protected against violence within the country and enjoy fully their rights under article 27 of the Covenant, particularly with regard to preservation of their culture, language and religion. UN ٢٢٥ - توصي اللجنة باتخاذ المزيد من التدابير، مثل تدابير " القضاء المجتمعي " ، بغية تأمين حماية أفراد جماعات السكان اﻷصليين من العنف داخل البلد وتمتعهم بحقوقهم تمتعا كاملا بموجب المادة ٧٢ من العهد، ولا سيما فيما يتعلق بالحفاظ على ثقافتهم ولغتهم ودينهم.
    98. There are numerous reports of expressions of intolerance and hate against Muslims and their religion. UN 98 - وهناك تقارير عديدة تكشف عن مظاهر التعصب والكراهية ضد المسلمين ودينهم.
    80. On 28 June 2004, the Special Rapporteur sent to the Government of the United States information according to which acts of religious intolerance against Muslims and their religion had continued to occur throughout the country. UN 80 - في 28 حزيران/يونيه 2004، بعث المقرر الخاص إلى حكومة الولايات المتحدة الأمريكية بمعلومات تفيد باستمرار حدوث أعمال التعصب الديني ضد المسلمين ودينهم في جميع أنحاء البلد.
    The rights and obligations of the Sudanese citizens and residents is well entrenched in the Interim Constitution 2005 as based on citizenship regardless of their faith, religion or beliefs. UN ويكرس الدستور الانتقالي لعام 2005 حقوق المواطنين السودانيين والمقيمين وواجباتهم تماماً استناداً إلى مفهوم المواطنة وذلك بغض النظر عن ملتهم ودينهم ومعتقداتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more