"ودُعي" - Translation from Arabic to English

    • were invited
        
    • was invited
        
    • was called upon
        
    • have been invited
        
    • were called upon
        
    • has been invited
        
    • was called for
        
    • a call was made
        
    • had been invited
        
    • was expressed
        
    In the session on the curriculum, international education experts were invited to contribute to the curriculum's development. UN ودُعي خبراء التدريس الدوليون في هذه الجلسة إلى الإسهام بما لديهم من خبرة في وضع منهاج التدريس.
    Experts were invited to provide feedback on each of the four elements. UN ودُعي الخبراء إلى تقديم تعليقات على كل عنصر من العناصر الأربعة.
    Members of the Committee and other participants were invited to provide any examples that they might have. UN ودُعي أعضاء اللجنة وغيرهم من المشاركين إلى تقديم بعض مما قد يكون لديهم من أمثلة.
    The Working Group was invited to consider whether the same change would be appropriate in article 44. UN ودُعي الفريق العامل إلى النظر فيما إذا كان من المناسب إدخال نفس التغيير في المادة 44.
    The Working Group was invited to consider establishing reasonable deadlines after which no complaints should be entertained. UN ودُعي الفريق العامل إلى النظر في وضع آجال قصوى معقولة لا ينبغي النظر بعدها في أي شكاوى.
    The Working Group was invited to consider the following options: UN ودُعي الفريق العامل إلى النظر في الخيارين التاليين:
    Several magistrates were invited to appear before the Commission. UN ودُعي العديد من القضاة إلى المثول أمام اللجنة.
    Six young panellists from different backgrounds and continents were invited to present a successful initiative or project aimed at promoting cultural diversity. UN ودُعي ستة مشاركين شبان من مختلف الجذور والقارات إلى تقديم مبادرة صائبة أو مشروع ناجح من أجل دعم التنوع الثقافي.
    Journalists covering religious topics were invited to the event, and the religious situation in the country was discussed. UN ودُعي الصحفيون الذين يغطون مواضيع دينية إلى حضور هذه المائدة المستديرة التي ناقشت الحالة الدينية في البلد.
    The members of Scientific and Technical Advice Committee were invited to participate in that endeavour. UN ودُعي أعضاء اللجنة الاستشارية العلمية والتقنية إلى المشاركة في ذلك الجهد.
    The Committee members were invited to support the initiative and submit their suggestions on how best to make it operational. UN ودُعي أعضاء اللجنة إلى دعم هذه المبادرة وتقديم اقتراحاتهم بشأن أفضل طريقة لتفعيلها.
    Donors were invited to provide multi-year contributions to the newly established thematic trust funds. UN ودُعي المانحون إلى تقديم مساهمات على سنوات متعددة لفائدة الصناديق الاستئمانية المواضيعية المُنشأة مؤخراً.
    UNODC was invited to participate in the Working Group as an observer. UN ودُعي المكتب إلى المشاركة في الفريق العامل بصفة مراقب.
    The Centre was invited to participate in the seminar. UN ودُعي المركز للمشاركة في هذه الحلقة الدراسية.
    UNODC was invited to continue elaborating practical norms on the basis of experience gained from current projects. UN ودُعي المكتب إلى مواصلة صوغ قواعد عملية استنادا إلى الخبرة المُكتسبة من المشاريع الحالية.
    IATP was invited to share its expertise on the commodity crisis with senior officials from various developing countries. UN ودُعي المعهد لتبادل خبرته في أزمة السلع الأساسية مع كبار المسؤولين من مختلف البلدان النامية.
    The WHD President was invited to be a guest speaker on the issue of the dialog among civilizations. UN ودُعي رئيس المؤسسة ليكون الضيف المتكلم بشأن قضية الحوار بين الحضارات.
    As part of the agreement, the GEF was invited to act as the secretariat of the Board and the World Bank to serve as a trustee on an interim basis. UN ودُعي مرفق البيئة العالمية كجزء من الإتفاق للعمل كأمانة للمجلس على أن يعمل البنك الدولي كمجلس أمناء على أساس مؤقت.
    UNCTAD was called upon to substantially contribute to that initiative. UN ودُعي الأونكتاد إلى تقديم مساهمة كبيرة في هذه المبادرة.
    The international development partners have been invited to support this planning process. UN ودُعي الشركاء الإنمائيون الدوليون إلى دعم عملية التخطيط هذه.
    In this referendum, the people were called upon to choose between Presidential and Crowned Democracy. UN ودُعي الشعب في ذلك الاستفتاء إلى الاختيار بين ديمقراطية رئاسية وديمقراطية ملكية.
    The Special Rapporteur on trafficking has been invited to address the Commission during its annual thematic discussions. UN ودُعي المقرر الخاص المعني بالاتجار بالأشخاص إلى إلقاء كلمة أمام اللجنة أثناء المناقشة المواضيعية السنوية.
    Further study was called for on the rights of minorities and indigenous peoples who have moved from rural to urban areas. UN ودُعي إلى إجراء المزيد من الدراسات عن حقوق الأقليات والشعوب الأصلية التي انتقلت من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية.
    a call was made to reinforce support for the African Centre for Studies and Research on Terrorism. UN ودُعي إلى تعزيز الدعم المقدّم إلى المركز الأفريقي لبحوث ودراسات مكافحة الإرهاب.
    Children had been invited to participate and share their views before and during the event. UN ودُعي الأطفال إلى المشاركة والإدلاء بوجهات نظرهم قبل الحدث وخلاله.
    The view was expressed that there should be a more explicit focus on older people and the ageing population. UN ودُعي إلى التركيز بشكل أكثر وضوحا على المسنين ومسألة شيخوخة السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more