"وذكرت أنها" - Translation from Arabic to English

    • she
        
    • stated that it
        
    • stating that it
        
    • and stated that
        
    • indicated that it
        
    • it had
        
    • stated that they
        
    • reported that it
        
    she had received complaints, for example from Asia and Africa, that such programmes could at times strengthen patriarchy and traditional attitudes. UN وذكرت أنها تلقت شكاوى، مثلا من آسيا وأفريقيا، بأن تلك البرامج يمكن أحيانا أن تعزز النزعة الأبوية والمواقف التقليدية.
    she had asked to visit the country, and welcomed the Government's efforts to provide separate shelters for male victims. UN وذكرت أنها طلبت زيارة ذلك البلد، وهي ترحب بالجهود التي تبذلها الحكومة لتوفير أماكن إيواء مستقلة للضحايا من الذكور.
    she, too, was quite concerned that the requirements for eligibility to vote, set forth in paragraph 107, discriminated against women. UN وذكرت أنها قلقة أيضا للغاية ﻷن شروط اﻷهلية للتصويت الواردة في الفقرة ١٠٧، تنطوي على تمييز ضد المرأة.
    It stated that it had nevertheless learned that restrictions were imposed on foreigners residing in Andorra under irregular conditions. UN وذكرت أنها علمت مع ذلك أن ثمة قيوداً على الأجانب المقيمين في أندورا في أوضاع غير قانونية.
    Peru reported partial compliance with article 6 and stated that it needed specific technical assistance. UN وأبلغت بيرو عن الامتثال الجزئي لأحكام المادة 6 وذكرت أنها تحتاج إلى مساعدة تقنية محددة.
    Technocon later withdrew its claim for this loss item, stating that it had been able to obtain the cash and the funds on deposit.2. UN وفي وقت لاحق سحبت تكنكون مطالبتها بالتعويض عن هذا البند من بنود الخسائر، وذكرت أنها استطاعت الحصول على المبلغ النقدي والمبالغ المودعة.
    she stated that she thought that the trial lawyer was unaware of the author's ill-treatment. UN وذكرت أنها كانت تظن أن محامي المحاكمة لم يكن على علم بسوء معاملة مقدم البلاغ.
    she and her colleagues would continue to respond to requests from Board members for new ways of doing business. UN وذكرت أنها ستواصل العمل هي وزملاءها من أجل الاستجابة لطلبات أعضاء المجلس إيجاد طرق جديدة ﻷداء العمل.
    she herself had witnessed some of the attacks and their impact on the civilian population. UN وذكرت أنها شهدت بأم عينيها بعضا من هذه الهجمات وتأثيرها على السكان المدنيين.
    she would also reinforce cooperation with other human rights mechanisms and treaty bodies, in particular the Committee on the Elimination of Discrimination against Women. UN وذكرت أنها ستدعم أيضا التعاون مع آليات حقوق الإنسان الأخرى والهيئات المنشأة بمعاهدات، ولا سيما اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    she had recently encountered a case in which the perpetrator had been sentenced only to payment of a fine. UN وذكرت أنها صادفت مؤخرا حالة حكم فيها على المرتكب بدفع غرامة فقط.
    she had recently encountered two cases of women who had been offered their freedom in return for recruiting girls. UN وذكرت أنها صادفت مؤخرا حالتين مُنحت فيهما امرأتان حريتهما مقابل التوسط لجلب فتيات.
    she took it that there was a consensus to elect Ms. Gabr, who had been nominated by the group of African States for the office of Chairperson. UN وذكرت أنها تعتبر أن هناك توافقا في الآراء على انتخاب السيدة جبر التي رشحتها مجموعة الدول الأفريقية لمنصب الرئيس.
    she would also like to know whether a regional approach was used. UN وذكرت أنها تود أن تعرف ما إذا كان هناك استخدام لنهج إقليمي.
    she did not know how the new legislation would deal with alimony. UN وذكرت أنها لا تعرف كيف سيتناول التشريع الجديد موضوع النفقة.
    Rwanda confirmed the establishment of a preventive anti-corruption body as prescribed by article 6 and stated that it was given the necessary independence and adequate training. UN وأكدت رواندا إنشاء هيئة للوقاية من الفساد على النحو المنصوص عليه في المادة 6 وذكرت أنها منحت ما يلزم من الاستقلالية والتدريب الكافي.
    It stated that it would not revise its declaration of full, final and complete disclosure. UN وذكرت أنها لن تنقح إعلانها المتعلق بعمليات الكشف الكامل والنهائي والتام.
    It noted that the State party had raised no objection to admissibility of the claim and that it had stated that it would investigate the allegations. UN وأشارت الى أن الدولة الطرف لم تبد اعتراضا على مقبولية هذا الادعاء وذكرت أنها ستحقق في الادعاءات.
    58. While the Department of Peacekeeping Operations/Department of Field Support agreed with recommendation 1, it did not, however, accept recommendation 2, stating that it appeared to prejudge the development of guidance called for in recommendation 1. UN 58 - في حين وافقت إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني على التوصية 1، فهي لم توافق على التوصية 2، وذكرت أنها تُخِلُّ على ما يبدو بوضع التوجيهات المنصوص عليها في التوصية 1.
    Chad indicated that it intended to present a revised action plan to the 12MSP based on the results of the technical survey. UN وذكرت أنها تعتزم تقديم خطة عمل منقحة إلى اجتماع الأطراف الثاني عشر استناداً إلى نتائج المسح التقني.
    Several delegations expressed appreciation for UNFPA support and stated that they valued the Fund's work in their countries. UN وأعربت عدة وفود عن تقديرها للدعم الذي يقدمه الصندوق وذكرت أنها تقدر عمل الصندوق في بلدانـها.
    China indicated partial compliance with the provision under review and stated that no assistance was required to achieve full compliance, while Hong Kong, China, reported that it had fully implemented the provision. UN وأشارت الصين إلى الامتثال الجزئي للحكم قيد الاستعراض وذكرت أنها لا تحتاج إلى مساعدة لتحقيق الامتثال الكامل، في حين ذكرت هونغ كونغ، الصين، أنها قد نفذت الحكم تنفيذا كاملا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more