the representative stated that her Government provided support to Territories afflicted by disaster, and offered a wide range of development assistance to those Territories which needed it. | UN | وذكرت الممثلة أن حكومتها قدمت الدعم إلى الأقاليم المتضررة بالكوارث، كما قدمت مجموعة كبيرة من المساعدات الإنمائية إلى هذه الأقاليم التي بحاجة ماسة إليها. |
the representative stated that presently 46 per cent of the population above 10 years did not have identification cards. | UN | وذكرت الممثلة أن ٤٦ في المائة من السكان فوق سن ١٠ سنوات ليست لديهم بطاقات شخصية في الوقت الحاضر. |
the representative stated that it was currently not an issue for national debate. | UN | وذكرت الممثلة أن هذه المسألة لا تستحق في الوقت الحاضر مناقشة على الصعيد الوطني. |
345. the representative noted that an increasing number of women were entering the labour market, in particular in urban areas. | UN | ٥٤٣ - وذكرت الممثلة أن عددا متزايدا من النساء يدخل حاليا سوق العمل، لا سيما في المناطق الحضرية. |
339. the representative indicated that article 13 of the 1991 Constitution incorporated the concept of equality between women and men as a fundamental right. | UN | ٩٣٣ - وذكرت الممثلة أن المادة ١٣ من دستور عام ١٩٩١ تتناول مفهوم المساواة بين المرأة والرجل باعتبارها حقا من الحقوق اﻷساسية. |
the representative said that polygamy occurred under certain conditions. | UN | وذكرت الممثلة أن تعدد الزوجات يحدث في ظل ظروف معينة. |
358. the representative reported that Mexico had established quotas to promote the participation of women in political decision-making. | UN | ٣٥٧ - وذكرت الممثلة أن المكسيك قد حددت حصصا لتعزيز مشاركة المرأة في صنع القرارات السياسية. |
the representative stated that the minimum age for entry into primary school for children in Uganda was six years old. | UN | وذكرت الممثلة أن الحد اﻷدنى لسن التحاق اﻷطفال بالمدارس الابتدائية في أوغندا هو ست سنوات. |
the representative stated that several studies have been carried out in order to understand the causes of violence and which aspects of society may be responsible for such crimes. | UN | وذكرت الممثلة أن دراسات عديدة قد أنجزت بغية فهم أسباب العنف ومعرفة قطاعات المجتمع التي قد تكون مسؤولة عن هذه الجرائم. |
the representative stated that the fourth periodic report described two measures directed to abusers. | UN | وذكرت الممثلة أن التقرير الدوري الرابع يتضمن وصفا لتدبيرين يستهدفان هؤلاء المقترفين. |
the representative stated that the legislation of the Russian Federation regarded rape as a criminal offence punishable by long-term imprisonment. | UN | وذكرت الممثلة أن تشريعات الاتحاد الروسي تعتبر الاغتصاب جرما يعاقب عليه بالسجن لمدة طويلة. |
512. the representative stated that the Government did not seek to determine whether marriages between Russian women and foreign citizens were genuine. | UN | ٥١٢- وذكرت الممثلة أن الحكومة لا تسعى الى تحديد ما إذا كانت الزيجات بين النساء الروسيات والمواطنين اﻷجانب زيجات حقيقية. |
the representative stated that the law penalized any male person for knowingly living, wholly or partly, on the earnings of prostitution or soliciting for an immoral purpose. | UN | وذكرت الممثلة أن القانون يعاقب أي شخص من الذكور يعيش بصفة كلية أو جزئية وهو يعلم على المكاسب من البغاء أو التحريض على الفجور. |
the representative stated that men and women had the same legal status as persons under the law. | UN | وذكرت الممثلة أن للرجل والمرأة نفس المركز القانوني كشخصين خاضعين للقانون. |
345. the representative noted that an increasing number of women were entering the labour market, in particular in urban areas. | UN | ٥٤٣ - وذكرت الممثلة أن عددا متزايدا من النساء يدخل حاليا سوق العمل، لا سيما في المناطق الحضرية. |
352. the representative noted that, since February 1998, the Government had made it a policy priority to promote women’s rights as an integral part of human rights. | UN | ٢٥٣ - وذكرت الممثلة أن الحكومة وضعت منذ شباط/فبراير ١٩٩٨ على قائمة أولوياتها في مجال السياسة العامة تعزيز حقوق المرأة بوصفها جزءا لا يتجزأ من حقوق اﻹنسان. |
339. the representative indicated that article 13 of the 1991 Constitution incorporated the concept of equality between women and men as a fundamental right. | UN | ٩٣٣ - وذكرت الممثلة أن المادة ١٣ من دستور عام ١٩٩١ تتناول مفهوم المساواة بين المرأة والرجل باعتبارها حقا من الحقوق اﻷساسية. |
107. the representative indicated that in the new Constitution the principle of equality had been adopted and the relevant international instruments had been ratified. | UN | ٧٠١ - وذكرت الممثلة أن الدستور الجديد تضمن اعتماد مبدأ المساواة والتصديق على الصكوك الدولية ذات الصلة. |
the representative said that it could not really be explained, but was due to the high female birth rate and high male death rate. | UN | وذكرت الممثلة أن هذه الحالة يصعب في الواقع تفسيرها، فمـردها الوحيــد هـو ارتفاع معدل ولادة البنات ومعدل وفاة الذكور. |
208. the representative said that the distribution of information, the mobilization of public opinion and the development of women's legal awareness were high priorities of the Government. | UN | ٨٠٢ - وذكرت الممثلة أن نشر المعلومات، وتعبئة الرأي العام وتوعية المرأة بالقانون تندرج في عداد اﻷولويات العليا للحكومة. |
79. the representative mentioned severe conditions in the penitentiary system of Georgia and the necessity for the allocation of additional financial resources for its improvement. | UN | ٩٧ - وذكرت الممثلة أن الظروف السائدة في نظام السجون في جورجيا قاسية وأن هناك حاجة إلى تخصيص موارد مالية إضافية لتحسينه. |
the representative reported on the number of women taking refuge in shelters and indicated that the number of foreign women in shelters had been steadily rising. | UN | وذكرت الممثلة أن هناك نساء لجأن إلى الملاجئ، وأوضحت أن عدد النساء الأجنبيات في الملاجئ ما برح يزداد بصورة مطردة. |