"وذكرت منظمة العفو الدولية أنه" - Translation from Arabic to English

    • AI stated that
        
    • AI said
        
    AI stated that there has been no progress in nearly all of the issues highlighted during the UPR in 2009. UN وذكرت منظمة العفو الدولية أنه لم يحرز أي تقدم تقريباً في جميع المسائل التي سلط عليها الضوء خلال الاستعراض الدوري الشامل لعام 2009.
    3. AI stated that in addition to proposing an expansion in the scope of application of the death penalty, the new draft legislation would decrease further the few safeguards provided in the Penal Code. UN 3- وذكرت منظمة العفو الدولية أنه بالإضافة إلى اقتراح توسيع لنطاق تطبيق عقوبة الإعدام، من شأن مشروع التشريع الجديد أن يزيد في الحدّ من الضمانات القليلة التي يوفرها القانون الجنائي.
    31. AI stated that little progress had been made in bringing to justice those people allegedly responsible for serious human rights violations during the conflicts in Liberia. UN 31- وذكرت منظمة العفو الدولية أنه أُحرِز تقدم ضئيل في مجال مقاضاة من يدعي مسؤوليتهم عن الانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان خلال فترة النزاعات التي دارت في ليبيريا.
    39. AI stated that the Government of Eritrea must ensure that persons detained were given prompt access to lawyers of their choice, with whom they may communicate in private. UN 39- وذكرت منظمة العفو الدولية أنه يجب أن تكفل حكومة إريتريا دون إبطاء إمكانية اتصال الأشخاص المحتجزين بمحامين من اختيارهم مع كفالة سرية هذه الاتصالات.
    AI said that according to human rights organizations working on both sides of the border, 1,353 Haitian children were trafficked into the Dominican Republic during the first six months of 2008, and exploited for agricultural and domestic work, begging, streetvending and prostitution. UN وذكرت منظمة العفو الدولية أنه وفقاً لمنظمات حقوق الإنسان العاملة على جانبي الحدود، تم الاتجار ﺑ 353 1 طفل هايتي أُخذوا إلى الجمهورية الدومينيكية خلال الأشهر الستة الأولى من عام 2008، وتم استغلالهم في الأعمال الزراعية والمنزلية والتسول والبيع في الشوارع والبغاء(44).
    64. AI stated that killings by police and deaths in police custody were rarely adequately investigated and there was often no action to hold police officers to account. UN 64- وذكرت منظمة العفو الدولية أنه نادراً ما يتم التحقيق بوجه مناسب في عمليات القتل التي تقوم بها الشرطة وفي الوفيات التي تقع أثناء الاحتجاز بالشرطة، ولا يتخذ كثيراً أي إجراء لمساءلة أفراد الشرطة(85).
    AI stated that across the country, cases had been reported of women and juveniles detained with adult males and suffering violence and sexual abuse. UN وذكرت منظمة العفو الدولية أنه تم الإبلاغ عن حالات وقعت في جميع أنحاء البلاد تتعلق باحتجاز النساء والأحداث مع الذكور البالغين وتعرضهم للعنف والاعتداء الجنسي(48).
    52. AI stated that, although the UAE had accepted recommendations on foreign migrant labour, such workers continued to be inadequately protected against exploitation and abuse by their employers or sponsors. UN 52- وذكرت منظمة العفو الدولية أنه على الرغم من قبول الإمارات العربية المتحدة للتوصيات المتعلقة بالعمالة الوافدة، فإن العامل الأجنبي لا يتمتع حتى الآن بالحماية الكافية من الاستغلال وإساءة المعاملة من جانب رب العمل أو الكفيل.
    14. AI stated that since 2009, several people, including foreigners, have been killed at road blocks after refusing to pay bribes with no investigations into most of these cases. UN 14- وذكرت منظمة العفو الدولية أنه قد قُتل منذ عام 2009 العديد من الأشخاص، بمن فيهم أجانب، عند الطرق المغلقة بحواجز بعد رفضهم دفع رشاوى ولم تُجرَ تحقيقات في معظم هذه الحالات(46).
    AI stated that although the law does not require official permission to hold demonstrations, these are not allowed and organisers are often arrested. UN وذكرت منظمة العفو الدولية أنه على الرغم من أن القانون لا يشترط الحصول على تصريح رسمي لتنظيم المظاهرات، إلا أنه لا يُسمح بتنظيمها وعادة ما يُعتقل منظموها(136).
    19. AI stated that torture and other ill-treatment by law enforcement officers were believed to be widespread and that it was often used to extract confessions or other information incriminating the victim or others. UN 19- وذكرت منظمة العفو الدولية أنه يُعتقد أن التعذيب وغيره من ضروب إساءة المعاملة على أيدي المسؤولين عن إنفاذ القانون منتشرة على نطاق واسع وأن هذه الأفعال كثيراً ما تستخدم لانتزاع الاعترافات أو غير ذلك من المعلومات التي تجّرم الضحية أو أشخاصاً آخرين.
    51. AI stated that none of the legal and policy documents on reparations for survivors of war crimes and sexual violence initiated following the first UPR had been adopted. UN ٥١- وذكرت منظمة العفو الدولية أنه لم تعتمد أي وثيقة من الوثائق القانونية والسياساتية المتعلقة بمنح التعويضات للناجين من جرائم الحرب والعنف الجنسي التي بدأ إعدادها في أعقاب الاستعراض الدوري الشامل الأول(109).
    70. AI stated that despite Kazakhstan's acceptance of the recommendations to uphold the non-refoulement principle, there were incidents when Kazakhstan returned asylum seekers and refugees to countries where they were at risk of torture. UN 70- وذكرت منظمة العفو الدولية أنه على الرغم من قبول كازاخستان بالتوصيات المتعلقة باتباع مبدأ عدم الإبعاد القسري، توجد حالات أعادت فيها كازاخستان بعض طالبي اللجوء واللاجئين إلى بلدانهم التي يواجهون فيها مخاطر التعرض للتعذيب(153).
    36. AI stated that, as foreigners without a permanent residence permit in Slovenia, " the erased " have had no, or only limited access to comprehensive healthcare after 1992; in some cases this has had serious consequences for their health. UN 36- وذكرت منظمة العفو الدولية أنه نظرا لأن " المشطوبين من السجلات " هم أجانب ليس لديهم تصريح بالإقامة الدائمة في سلوفينيا، فإنه لم يتسن لهم إطلاقا الحصول على رعاية صحية شاملة بعد عام 1992 أو حصلوا عليها بمستوى محدود فقط؛ وقد خلّف ذلك في بعض الحالات عواقب وخيمة على صحتهم(54).
    20. AI stated that despite the 2012 decree defining the moment of detention as the " precise moment when a person is deprived of his/her liberty and freedom of movement " , in practice, detention times were sometimes deliberately recorded inaccurately by law enforcement officials, leading to periods of unrecorded detention. UN 20- وذكرت منظمة العفو الدولية أنه على الرغم من صدور مرسوم عام 2012 الذي حدد لحظة الاعتقال بأنها " ذات اللحظة التي يبدأ فيها حرمان الشخص من حريته الشخصية وحرية التنقل " ، إلا أنه يجري في بعض الأحيان، في واقع الأمر، تدوين تواريخ وأوقات بدء الاحتجاز بشكل خاطئ متعمد من قبل المسؤولين عن إنفاذ القانون، مما يؤدي إلى وجود فترات احتجاز غير مسجلة(33).
    71. AI said difficulties in ensuring Canadian corporations operating abroad comply with human rights standards had been examined, but the Government had not acted on the majority of recommendations, which propose a national corporate social responsibility framework, including a new Ombudsman. UN 71- وذكرت منظمة العفو الدولية أنه قد تمت دراسة المصاعب المتصلة بضمان امتثال الشركات الكندية العاملة في الخارج لمعايير حقوق الإنسان، ولكن الحكومة لم تفعل شيئاً بشأن معظم التوصيات التي تقترح وضع إطار وطني للمسؤولية الاجتماعية للشركات، بما في ذلك تعيين أمين جديد للمظالم(142).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more