HRW stated that independent journalists continued to face threats and harassment. | UN | وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الصحفيين المستقلين لا يزالون يواجهون التهديدات والمضايقات. |
44. HRW stated that inter-communal violence has left several thousand people dead in Kaduna and Plateau states. | UN | 44- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن العنف بين الطوائف تسبب في وفاة عدة آلاف من الأشخاص في ولايتي كادونا وبلاتو. |
34. HRW stated that corruption remained widespread and continued to undermine development and rob the population of funds needed for vital services such as education, water and health care. | UN | 34- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الفساد لا يزال متفشياً ويواصل تقويضه للتنمية وسرقته أموال الناس اللازمة لتوفير الخدمات الحيوية مثل التعليم والمياه والرعاية الصحية. |
21. HRW reported that the Child Code was adopted in May 2008. | UN | 21- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن قانون الطفل قد اعتمد في مايو/أيار 2008. |
15. HRW reported that throughout 2009, members of the military committed numerous acts of theft and violence against businesspeople, diplomats and ordinary citizens. | UN | 15- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن أفرادا من الجيش ارتكبوا على مدار عام 2009 العديد من أعمال السرقة والعنف ضد رجال الأعمال والدبلوماسيين والمواطنين العاديين. |
HRW mentioned that more than 7,200 Romanian children and youth are living with HIV -- the largest such group in any European country. | UN | وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن عدد الأطفال الرومانيين المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية يتجاوز 200 7 طفل، وهو أكبر عدد للأطفال المصابين بهذا الفيروس في أي بلد أوروبي. |
37. HRW stated that since the war ended, the Government had not launched a single credible investigation into alleged abuses. | UN | 37- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الحكومة لم تحرك، منذ نهاية الحرب، أي تحقيق ذي مصداقية في الاعتداءات المزعومة. |
HRW stated that others involved in human rights prosecutions are also routinely threatened or attacked, including justice officials, forensic experts, plaintiffs, and witnesses. | UN | وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الأشخاص الآخرين الذين هم أطراف في المحاكمات المتعلقة بحقوق الإنسان يُهدَّدون ويُهاجمون أيضاً باستمرار، ومن هؤلاء موظفو العدالة، وخبراء الطب الشرعي، والمدَّعون، والشهود. |
HRW stated that employers frequently fail to pay migrant workers fully and promptly; in many cases employers may not pay wages at all for several months. | UN | 50- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن أرباب العمل لا يدفعون للعمال المهاجرين أجورهم كاملةً وعلى الفور في كثير من الأحيان؛ وقد لا يدفعونها على الإطلاق عدة أشهر في حالات عديدة. |
HRW stated that hundreds of thousands of people in Russia, many of them youths and young adults, are dependent on drugs and at immediate risk of HIV infection. | UN | 55- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن مئات الآلاف من الأشخاص في روسيا، كثير منهم شباب وبالغون في مقتبل العمر، مدمنون للمخدرات ومعرضون بشكل مباشر لخطر الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري. |
36. HRW stated that religious groups were subjected to raids, fines, and confiscation of literature. | UN | 36- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الجماعات الدينية تتعرض لمداهمات وغرامات ولمصادرة كتبها(76). |
60. HRW stated that there was a broad prohibition on staging strikes in certain sectors of the economy, including in the railway, transport, and petroleum industries. | UN | 60- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن هناك حظر عام على تنظيم الإضرابات في قطاعات معينة من الاقتصاد، بما في ذلك قطاعات السكك الحديدية والنقل والصناعات النفطية. |
74. HRW stated that asylum seekers were often fearful of lodging claims in the border region and islands and reported about conflicting and confusing information provided to asylum seekers. | UN | 74- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن ملتمسي اللجوء يتخوفون في أحيان كثيرة من تقديم طلباتهم في المناطق الحدودية والجزر، وأشارت إلى أن ملتمسي اللجوء تقدم لهم معلومات متضاربة ومضللة. |
39. HRW stated that at the Review, Nigeria accepted to take all practical measures to end extrajudicial executions and to halt torture. | UN | 39- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن نيجيريا وافقت أثناء الاستعراض على اتخاذ جميع التدابير العملية اللازمة لوضع حد للإعدام خارج نطاق القضاء ووقف التعذيب. |
46. HRW stated that there was a campaign of violence by Boko Haram. | UN | 46- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن هناك حملة من العنف من قبل جماعة بوكو حرام(64). |
66. HRW stated that families were punished and threatened when relatives living abroad failed to pay a 2 per cent tax on foreign income. | UN | 66- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن العائلات تتعرض للعقاب والتهديد إذا لم يدفع الأقارب المقيمون في الخارج ضريبة بنسبة 2في المائة على دخلهم المكتسب خارج البلد. |
51. HRW stated that a serious concern not addressed by the UPR recommendations in 2008 was the fact that Government had undermined free expression by arbitrarily forcing TV and radio stations to air presidential speeches, and by failing to adopt regulations to grant official advertisement. | UN | 51- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن ثمة مسألة تثير قلقاً بالغاً لم تتطرق إليها التوصيات المقدمة في إطار الاستعراض الدوري الشامل لعام 2008، وهي أن الحكومة قد قوَّضت حرية التعبير بتعسّفها في إجبار محطات الإذاعة والتلفزة على بث خُطب الرئيس، وعدم اعتماد لوائح لمنح تراخيص الإعلان بصفة رسمية. |
HRW reported that the police continue to engage in widespread extortion from citizens. | UN | وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الشرطة تواصل قيامها بعمليات ابتزاز واسعة النطاق للمواطنين(24). |
20. HRW reported that prison and detention centers remain severely overcrowded and operate far below international standards. | UN | 20- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن السجون ومراكز الاحتجاز تظل شديدة الاكتظاظ وتشهد ظروفاً تتنافى إلى حد بعيد مع المعايير الدولية. |
27. HRW reported that human rights activists and independent journalists in Serbia face threats and violence and operate in a general climate of hostility. | UN | 27- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الناشطين في مجال حقوق الإنسان والصحفيين المستقلين في صربيا يتعرضون للتهديدات والعنف، ويعملون في مناخ عدائي بشكل عام. |
HRW mentioned that the requirement of sponsor's consent to leave the country often leaves many domestic workers who fled their workplace stranded at their embassies, at deportation centers, or at recruitment agencies. | UN | وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن شرط موافقة الكفيل لمغادرة البلد كثيراً ما يجعل العديد من خدم البيوت الذين يفرون من أماكن عملهم حبيسي سفارات بلدانهم أو مراكز الإبعاد أو وكالات التشغيل. |
HRW mentioned that the Government punishes family members for the actions of relatives who flee national service or the country, whether or not they were aware of the relative's actions or had the ability to control them. | UN | 40- وذكرت منظمة رصد حقوق الإنسان أن الحكومة تعاقب أفراد الأسر عن تصرفات قريب يفر من الخدمة الوطنية أو من البلد، سواء كانوا أو لم يكونوا على علم بتصرفاته أو كان بوسعهم أو لم يكن بوسعهم التحكم فيه. |