"وذكر أن اللجنة" - Translation from Arabic to English

    • the Committee had
        
    • the Commission had
        
    • he stated that the
        
    • the Committee was
        
    • the Commission would
        
    • had been made by the Committee
        
    • the Committee would
        
    • was stated that the Commission
        
    the Committee had also considered reports on the implementation of systems for licensing imports and exports of ozone-depleting substances. UN 119- وذكر أن اللجنة نظرت أيضاً في تقارير عن تنفيذ نظم ترخيص واردات وصادرات المواد المستنفدة للأوزون.
    the Committee had universal membership, and human rights issues were an explicit part of its jurisdiction. UN وذكر أن اللجنة تمثل عضوية ذات طابع عالمي وأن قضايا حقوق الإنسان تشكّل جزءاً واضحاً من ولايتها.
    the Committee had urged Russia to withdraw support for the Evenkiiskaya dam, which would displace thousands of indigenous Evenks, and from other similar large-scale projects. UN وذكر أن اللجنة حثت روسيا على سحب دعمها لسد إيفنكيسكايا، الذي سيشرد آلاف الإيفنسكيين، ولمشاريع مماثلة أخرى واسعة النطاق.
    the Commission had resolved to consolidate the instruments in 2001 and, in fact, the process was almost complete. UN وذكر أن اللجنة قررت تجميع هذين الصكين في عام 2001 وأن هذه العملية قد استكملت تقريبا.
    the Commission had produced work of high quality to that end, even if individual aspects were open to improvement. UN وذكر أن اللجنة قد أنتجت عملا ممتاز لتحقيق هذه الغاية حتى وإن كانت بعض جوانبه قابلة للتحسين.
    he stated that the subcommission had made considerable progress in the examination of the submission of Australia. UN وذكر أن اللجنة الفرعية أحرزت تقدما كبيرا في النظر في الطلب المقدم من أستراليا.
    the Committee was also extremely worried about the negative impact on all Palestinians of the recent armed conflicts and of Israeli shelling and air raids in south Lebanon and in the suburbs of Beirut. UN وذكر أن اللجنة تشعر كذلك ببالغ القلق إزاء اﻷثر السلبي المترتب على جميع الفلسطينيين من جراء الصراعات المسلحة التي اندلعت مؤخرا والقصف والغارات الجوية الاسرائيلية في جنوب لبنان وفي ضواحي بيروت.
    the Commission would assess the global situation, review progress and debate future action to be taken by the international community to combat the world drug problem. UN وذكر أن اللجنة سوف تقيِّم الوضع العالمي، وتستعرض التقدم المحرز، وتناقش الإجراءات التي سوف يتّخذها المجتمع الدولي مستقبلا لمكافحة مشكلة المخدرات العالمية.
    A study on the Sami right to land had been made by the Committee on Sami Rights and would be available in 1994. UN وذكر أن اللجنة المعنية بحقوق الصاميين أعدت دراسة عن حق الصاميين في اﻷرض وستتاح هذه الدراسة في عام ١٩٩٤.
    the Committee had also been given to understand that there was a widespread reluctance to prosecute police officers in Bolivia. UN وذكر أن اللجنة أفهمت بوضوح أيضا أنه ليس ثمة استعداد واسع النطاق لمحاكمة ضباط الشرطة في بوليفيا.
    Over the past year, the Committee had continued its discussions on issues such as improving immigration procedures and mitigating delays in visas issuance, areas in which efforts were ongoing and had been increasingly successful. UN وذكر أن اللجنة واصلت على مدى السنة الماضية، مناقشاتها مسائل مثل تحسين إجراءات الهجرة والحد من التأخير من منح تأشيرات الدخول، وهي مجالات يتواصل فيها بذل الجهود وتكللت بالنجاح بشكل متزايد.
    the Committee had received a report on the social and educational status of Muslims prepared after the Gujarat disturbances. UN وذكر أن اللجنة تلقت تقريرا عن المركز الاجتماعي والتعليمي للمسلمين أُعد بعد اضطرابات غوجارات.
    the Committee had taken note of the representations and of the information provided by the Member States in question. UN وذكر أن اللجنة أحاطت علما بالبيانات وبالمعلومات التي وفرتها الدول الأعضاء المعنية.
    the Committee had been informed that pre-trial detention conditions were poor, and the delegation's comments on that question would be welcome. UN وذكر أن اللجنة أُبلغت أن ظروف الاحتجاز السابق للمحاكمة سيئة، وأنه يرحب بتعليقات اللجنة على تلك المسألة.
    In draft article 9, the Commission had stressed the primary role of the State where a disaster occurred. UN وذكر أن اللجنة قد شددت في مشروع المادة 9 على الدور الرئيسي للدولة التي تحدث فيها كارثة.
    the Commission had never shirked its responsibility to the General Assembly by refusing to reply to the Assembly's requests. UN وذكر أن اللجنة لم تتملص قط من مسؤوليتها إزاء الجمعية العامة برفض الاستجابة لطلبات الجمعية.
    In the past, the Commission had devoted a great deal of time at successive sessions to the consideration of such issues. UN وذكر أن اللجنة كرست كثيرا من الوقت في الماضي في دورات متعاقبة للنظر في مثل هذه القضايا.
    It was suggested that over the years, in omitting the distinction, the Commission had in fact been disguising that element of choice. UN وذكر أن اللجنة بإغفالها لذلك التمييز على مر السنين قد أخفت في الواقع عنصر الاختيار المذكور.
    he stated that the Subcommission has made considerable progress in the examination of the Australian submission. UN وذكر أن اللجنة الفرعية أحرزت تقدما كبيرا في فحصها طلب أستراليا.
    In carrying out its mandate, the Committee was guided by the principles of independence and neutrality. UN وذكر أن اللجنة لدى تنفيذ ولايتها تهتدي بمبادئ الاستقلالية والحياد.
    However, the Committee would have to hold many informal meetings, including some at the weekend. UN وذكر أن اللجنة ستضطر مع هذا إلى عقد عدد كبير من الجلسات غير الرسمية، بما في ذلك عقد بعض الجلسات في عطلة نهاية اﻷسبوع.
    29. It was stated that the Commission had reached conclusions on the matter in 1991 and 1995.b UN ٩٢ - وذكر أن اللجنة توصلت إلى استنتاجات بشأن هذه المسألة في عامي ١٩٩١ و ١٩٩٥)ب(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more