the Registrar stated that the Registry had implemented a policy of requesting replenishments twice a month to reduce the daily cash balances on hand. | UN | وذكر المسجل أن قلم المحكمة يتبع سياسة طلب إمدادات نقدية مرتين في الشهر لخفض حجم الأرصدة النقدية اليومية المتاحة. |
the Registrar stated that the accounts receivable had been under review and corrective action had been taken on all outstanding items. | UN | وذكر المسجل أنه يجرى استعراض الحسابات المقبوضة واتخاذ إجراءات تصحيحية بشأن جميع البنود المعلقة. |
the Registrar stated that that arrangement was temporary and that the Tribunal had already started the procurement process by contacting travel agencies in the area, and he expected that one would be selected early in 1998. | UN | وذكر المسجل أن هذا الترتيب مؤقت وأن المحكمة الجنائية الدولية لرواندا قد بدأت فعلا عملية الشراء من خلال الاتصال بوكالات سفر في المنطقة لهذا الغرض، وأنه يتوقع اختيار إحداها في مطلع عام ١٩٩٨. |
the Registrar stated that such a programme of assistance was a moral and practical necessity in the special circumstances that confronted the Tribunal in Rwanda. | UN | وذكر المسجل أن برنامج المساعدة هذا يمثل ضرورة أخلاقية وعملية في ظل الظروف الخاصة التي تواجهها المحكمة في رواندا. |
the Registrar stated that an inventory had been taken of all vehicles, but the title of ownership of vehicles contributed by Governments remained unclear. | UN | وذكر المسجل أنه قد جرى حصر جميع المركبات، ولكن وضع ملكية المركبات المقدمة من الحكومات ما زال غير واضح. |
the Registrar stated that this action did not affect recruitment to the Office, but the Prosecutor disagreed. | UN | وذكر المسجل أن هذا اﻹجراء لا يؤثر على تعيينات المكتب، ولكن المدعي العام لم يتفق مع هذا الرأي. |
the Registrar stated that United Nations recruitment was under way. | UN | وذكر المسجل أنه يجري تدبير الموظفين من جانب اﻷمم المتحدة. |
the Registrar stated that there were 18 encumbered positions in the Office of the Prosecutor at the P-5 level or above, representing 9 different nationalities, including representatives from the Asian region. | UN | وذكر المسجل أن هناك 18 ممن يشغلون وظائف برتبة ف-5 وما فوقها في مكتب المدعي العام ينتمون إلى تسع جنسيات مختلفة، بما في ذلك ممثلون من المنطقة الآسيوية. |
43. the Registrar stated that the company was approached to provide a catalogue, given the Registrar’s familiarity with its products while in Nairobi. | UN | ٤٣ - وذكر المسجل أنه طلب إلى الشركة توفير كتالوغ نظرا لمعرفة المسجل بمنتجاتها عندما كان في نيروبي. |
the Registrar stated that he was working on the development of policies, procedures and guidelines. | UN | وذكر المسجل أنه عاكف على وضع السياسات واﻹجراءات والمبادئ التوجيهية. طاء - إدارة شؤون محامي الدفاع |
105. the Registrar stated that he would consult with the judges on the selection of their law clerks. | UN | ١٠٥ - وذكر المسجل أنه سيتشاور مع القضاة بشأن اختيار كتبتهم القانونيين. |
the Registrar stated that the Registry had responded to queries from Headquarters without success and that it was incumbent upon the Office of Conference and Support Services at Headquarters to make a move. | UN | وذكر المسجل أن قلم المحكمة قد رد على الاستفسارات الواردة من المقر بدون إحراز أي نجاح وأنه كان يتعين على مكتب خدمات المؤتمرات وخدمات الدعم بالمقر اتخاذ اجراء. |
29. the Registrar stated that the arrangements had been made in view of his transfer from Nairobi to Arusha on very short notice and that he had had to sustain two residences, in Nairobi and Arusha, throughout the period from April to June 1997. | UN | ٢٩ - وذكر المسجل أن الترتيبات وضعت بسبب نقله من نيروبي إلى أروشا دون إخطار مسبق بوقت كاف وأنه كان عليه تحمل نفقات إقامتين في نيروبي وأروشا خـلال الفترة من نيسان/أبريل إلى حزيران/ يونيه. |
the Registrar stated that work was ongoing to adapt the code of conduct for defence counsel of the Tribunal for the former Yugoslavia to the situation at the Rwanda Tribunal and to establish guidelines for the review of defence counsel billings. | UN | وذكر المسجل أن العمل جار في تكييف مدونة قواعد سلوك محامي الدفاع التي أعدتها المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا لتلائم حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وفي وضع مبادئ توجيهية لاستعراض الفواتير المقدمة من محامي الدفاع. |
the Registrar stated that the handover of prisoners was a " matter of high politics " and that it was " rather naive " to believe that a sovereign State would make a commitment of that nature. | UN | وذكر المسجل أن تسليم المسجونين هو " مسألة تتعلق بالسياسة العليا " وأنه " من قبيل السذاجة " الاعتقاد بأن دولة ذات سيادة ستتعهد بالتزام من هذا النوع. |
the Registrar stated that strict implementation of procurement procedures was put in force in early 1998. The result of this has been that ex post facto cases have declined from 88 per cent of Local Committee on Contracts cases in January 1998 to none in September 1998. | UN | وذكر المسجل أن تنفيذ إجراءات المشتريات يتم بصورة صارمة منذ أوائل عام 1998، وإن ذلك أدى إلى انخفاض حالات إتمام المشتريات بأثر رجعي من 88 في المائة من الحالات المقدمة إلى اللجنة المحلية للعقود إلى صفر بحلول أيلول/سبتمبر 1998. |
23. the Registrar stated that vacancy announcement was not a required recruitment procedure in the case of the International Criminal Tribunal for Rwanda, and that the same objective could be achieved through the maintenance of a comprehensive roster of candidates. | UN | ٢٣ - وذكر المسجل أن اﻹعلان عن شغور الوظائف ليس إجراء مطلوبا عند التعيين في حالة المحكمة الجنائية الدولية لرواندا ... ويمكن تحقيق الهدف ذاته أيضا من خلال الاحتفاظ بقائمة شاملة بالمترشحين. |
60. the Registrar stated that the report of the Office of Internal Oversight Services depicted the Section as an amateurish operation, which was a grossly inaccurate and unfair depiction of the capabilities and performance of the Section and was flatly contradicted both by the undeniable evidence of a successful record and the opinion of objective observers who were in a position to know. | UN | ٦٠ - وذكر المسجل أن تقرير مكتب المراقبة الداخلية يصور القسم على أنه عملية تعوزها صفة الاحتراف، وذكر أن ذلك التصوير لقدرات هذا القسم وأدائه يفتقر بشكل فادح إلى الدقة والعدالة ويتعارض تماما مع اﻷدلة القاطعة المتمثلة في سجل يتسم بالنجاح ومع رأي المراقبين الموضوعيين العارفين باﻷمور بحكم مركزهم. |
92. the Registrar stated that the report contained factual errors and unverified concluding statements of a kind not normally found in the work of professional auditors and investigators, suggesting that establishing the truth and factual correctness had been sacrificed in pursuit of an agenda. | UN | ٩٢ - وذكر المسجل أن التقرير يشتمل على أخطاء وقائعية وبيانات ختامية غير متحقق منها، على نحو غير معهود في أعمال المحترفين من مراجعي الحسابات والمحققين، مما يوحي بأن استجلاء الحقائق وصحة الوقائع أهملا لغاية ما. |
93. the Registrar stated that the manner and means by which the team carried out its investigation, ranging from bullying and harassing interviewees for damaging information about management to “coddling” those with known personal grudges against management, do not inspire confidence in the objectivity of the exercise. | UN | ٩٣ - وذكر المسجل أن الطريقة والوسائل التي اتبعها الفريق ﻹجراء تحقيقاته - من إخافة اﻷشخاص الذين أجرى مقابلات معهم والتحرش بهم لكي يدلوا بمعلومات هدامة في حق اﻹدارة، و " تدليل " اﻷشخاص المعروف عنهم أنهم يكنون ضغائن شخصية لﻹدارة - لا توحي بالثقة في موضوعية العملية. |