"وذكر في هذا الصدد" - Translation from Arabic to English

    • in that connection
        
    • in that context
        
    • it was recalled in this connection
        
    • he mentioned in this regard
        
    • it was stated in this regard
        
    • it was said in this connection
        
    • it was stated in this connection
        
    • it was suggested in this connection
        
    • stated that
        
    in that connection, the police had begun to take preventive measures whereby potential aggressors were forewarned that the police were monitoring their activities. UN وذكر في هذا الصدد أن الشرطة بدأت في اتخاذ تدابير وقائية يتم فيها تحذير المعتدين المحتملين من أن الشرطة ترصد أنشطتهم.
    in that connection, the development assistance provided to the Territory by New Zealand, the United Nations and other international and regional organizations was commendable. UN وذكر في هذا الصدد أن المساعدة الإنمائية المقدمة إلى الإقليم من نيوزيلندا والأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية مسألة تستحق الثناء.
    in that connection, Kuwait had pledged US$ 150 million at the Summit of Heads of State and Government of members of the Organization of Petroleum Exporting Countries for research on energy and climate change. UN وذكر في هذا الصدد أن الكويت تعهدت بمبلغ 150 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في مؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة البلدان المصدرة للنفط من أجل البحوث المتعلقة بالطاقة وتغير المناخ.
    in that context, an early announcement of Guinea-Bissau's eligibility to access the Peacebuilding Fund would be welcome. UN وذكر في هذا الصدد أن المبادرة بإعلان أهلية غينيا - بيساو للانتفاع بصندوق بناء السلام أمر يلقى الترحيب.
    in that connection, it had adopted laws to protect the fundamental rights of its people and had become party to many regional and international human rights instruments. UN وذكر في هذا الصدد أن بلده اعتمد قوانين لحماية الحقوق الأساسية لشعبه وأنه أصبح طرفا في كثير من الصكوك الإقليمية والدولية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    in that connection, the Department of Peacekeeping Operations should address the issue of intelligence. UN وذكر في هذا الصدد أنه ينبغي لإدارة عمليات حفظ السلام أن تتصدى لمسألة الاستخبارات.
    in that connection, political inclusion would be conducive to resolving compliance concerns. UN وذكر في هذا الصدد أن من شأن الإدماج السياسي أن يمهد لحسم الشواغل المتعلقة بالامتثال.
    in that connection, it was advised that there were approximately 290,000 displaced persons and markets and economic activity had been seriously disrupted. UN وذكر في هذا الصدد أن نحو 000 290 شخص ظلوا مشردين، وتعرضت الأسواق والنشاط الاقتصادي لأضرار بالغة.
    in that connection, over 25,000 participants from 140 countries had directly benefited from the Malaysian Technical Cooperation Programme. UN وذكر في هذا الصدد أن أكثر من 000 25 مشارك من 140 بلدا استفادوا مباشرة من البرنامج الماليزي للتعاون التقني.
    in that connection, his Government had signed a trade and development agreement with the European Union. UN وذكر في هذا الصدد وقعت حكومته على اتفاق للتجارة والتنمية مع الاتحاد اﻷوروبي.
    in that connection, it had been suggested that Governments which had already recognized the State of Palestine should establish full diplomatic relations with the Palestinian sovereign entity that represented both the West Bank and Gaza. UN وذكر في هذا الصدد أنه كان هناك اقتراح بإقامة علاقات دبلوماسية كاملة مع الكيان الفلسطيني ذي السيادة الذي يمثل الضفة الغربية وغزة معا.
    26. in that connection, his delegation proposed that an open-ended working group should be established to conduct an in-depth assessment of the small island NonSelf-Governing Territories and to provide recommendations to the Special Committee at its 2008 session. UN 26 - وذكر في هذا الصدد أن وفد بلده يقترح تشكيل فريق عامل مفتوح العضوية لإجراء تقييم متعمق للأقاليم الجزرية الصغيرة غير المتمتعة بالحكم الذاتي وتقديم توصيات إلى اللجنة الخاصة في دورتها لعام 2008.
    in that connection, his delegation welcomed the leadership of the United Nations at the World Conference on the Financial and Economic Crisis and its Impact on Development. UN وذكر في هذا الصدد أن وفده يرحب بقيادة الأمم المتحدة في المؤتمر الدولي المتعلق بالأزمة المالية والاقتصادية وتأثيرها على التنمية.
    in that connection better terms of trade, improved access to developed country markets and access to modern technology were essential. UN وذكر في هذا الصدد أنه من المهم تحسين الشروط التجارية وتسهيل دخول أسواق البلدان المتقدمة النمو وإتاحة الحصول على التكنولوجيا الحديثة.
    in that context, the prohibition of the expulsion by a State of its own nationals was an absolute rule to which there should be no exceptions, including in the case of persons having dual or multiple nationality. UN وذكر في هذا الصدد أن حظر طرد الدولة لمواطنيها قاعدة قطعية ينبغي ألا يكون لها أي استثناء، بما في ذلك حالة ذوي الجنسية المزدوجة أو المتعددة.
    in that context, it was essential to improve coordination among all parts of the United Nations counter-terrorism programme, with a view in particular to system-wide coherence and cooperation. UN وذكر في هذا الصدد أن من الضروري زيادة التنسيق بين جميع أجزاء برنامج الأمم المتحدة لمكافحة الإرهاب والعمل بوجه خاص على زيادة الاتساق والتعاون على نطاق المنظومة.
    in that context, the Arab Group called on the United Nations and its specialized agencies to be enhance their coordination with the Arab countries for the establishment of innovative scientific institutions and infrastructure. UN وذكر في هذا الصدد أن المجموعة العربية تدعو الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة إلى تعزيز تنسيقها مع البلدان العربية من أجل إنشاء المؤسسات والهياكل العلمية التجديدية.
    it was recalled in this connection that countermeasures constituted a derogation from international law and should be subject to extremely tight control, so that de facto inequality between States would not be heightened by de jure inequality. UN وذكر في هذا الصدد أن التدابير المضادة تعد خروجا عن القانون الدولي وينبغي إخضاعها لرقابة بالغة الصرامة لئلا يتفاقم عدم المساواة في الواقع بين الدول بسبب عدم المساواة في القانون.
    he mentioned in this regard that preserving calm in Gaza and southern Israel continues to be crucial for improvements there and for the overall political atmosphere. UN وذكر في هذا الصدد أن الحفاظ على الهدوء في غزة وجنوب إسرائيل ما زال يشكل عاملاً أساسياً لتحسين الأوضاع هناك وتهدئة الجو السياسي بوجه عام.
    it was stated in this regard that practice differed from State to State as to whether selection panels only played an advisory role or could also perform a decision-making role in awarding the procurement contract. UN وذكر في هذا الصدد أن الممارسة تختلف من دولة الى دولة. ففي بعضها يكون دور أفرقة الانتقاء استشاريا فقط وفي بعضها تشارك أيضا في قرار ارساء عقد الاشتراء.
    it was said in this connection that, while rules of engagement, as policy guidelines which set out in operational terms what the soldiers should do, had to be within the law, the proposed reference would be out of place in the instrument under elaboration. UN وذكر في هذا الصدد أنه رغم أن قواعد الاشتباك، بوصفها مبادئ توجيهية للسياسة العامة تحدد بعبارات تنفيذية ما ينبغي أن يفعله الجنود، يتعين أن تكون في حدود القانون، فلا محل لﻹشارة المقترحة في الصك قيد اﻹعداد.
    it was stated in this connection that the general prohibition of the recruitment of children below 18 years of age should not apply to children who are enlisted in or admitted to such schools or otherwise recruited only for the purpose of education and military training. UN وذكر في هذا الصدد أن الحظر العام على تجنيد أطفال دون سن ٨١ عاما ينبغي أن لا يطبق على اﻷطفال المقيدين أو الملتحقين بهذه المدارس أو المجندين بشكل آخر لا لشيء إلا ﻷغراض التعليم والتدريب العسكري.
    it was suggested in this connection that if the Service were to be effective in settling disputes, it would need to be reinforced with experts with different backgrounds so as to be able to deal with disputes that were highly technical in nature and varied in scope. UN وذكر في هذا الصدد أنه إذا أريد للدائرة أن تكون فعالة في تسوية المنازعات، فلا بد من تعزيزها بخبراء ذوي اختصاصات مختلفة كي يتسنى لها معالجة منازعات ذات طبيعة تقنية شديدة ونطاق متباين.
    It was stated that any provision for these activities should be realistic and transparent. UN وذكر في هذا الصدد أن أي اعتماد لهذه الأنشطة ينبغي أن يتسم بالواقعية والشفافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more