it recalled the request by the Board of Trustees that contributions should be paid before the Board's annual meeting. | UN | وذكَّرت بطلب مجلس الأمناء أن تُدفع التبرعات قبل الاجتماع السنوي للمجلس. |
In this respect, it recalled the obligation that States parties had to submit reports. | UN | وذكَّرت اللجنة في هذا الصدد بالالتزام القاضي بأن تقدم الدول الأطراف تقارير. |
she recalled that the reservation put forward by Germany would have limited the competence of the Committee to certain areas. | UN | وذكَّرت بأن التحفظ الذي أبدته ألمانيا كان سيحد من صلاحية اللجنة لتقتصر على بعض المجالات. |
she reminded the delegation that the Division for the Advancement of Women was a valuable source of assistance and expertise in that exercise. | UN | وذكَّرت الوفد بأن شُعبة النهوض بالمرأة مصدرٌ قيِّمٌ للمساعدة والخبرة في هذه العملية. |
She observed that the human rights, development and peace were strongly linked and recalled that fighting poverty was everybody's responsibility. | UN | وأشارت إلى أن حقوق الإنسان والتنمية والسلام أمور مرتبطة ارتباطاً وثيقاً، وذكَّرت بأن مكافحة الفقر مسؤولية الجميع. |
Several delegations reminded the Standing Committee that promoting a gender equality perspective does not imply an end to projects targeting refugee women | UN | وذكَّرت وفود عديدة اللجنة الدائمة بأن تعزيز منظور المساواة بين الجنسين لا يعني وضع حدٍ للمشاريع التي تستهدف اللاجئات. |
New Zealand has reminded States of their obligations through various statements in the context of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | وذكَّرت نيوزيلندا الدول بالتزاماتها بموجب بيانات مختلفة في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
The Committee recalled that article 9, paragraph 3, entitles detained persons charged with a criminal offence to review of their detention by the courts. | UN | وذكَّرت اللجنة بأن الفقرة 3 من المادة 9 تنص على حق كل فرد محتجز بتهمة جنائية في أن يخضع احتجازه لمراجعة قضائية. |
it recalled the commitments in 2008 to increase training on human rights for police officers. | UN | وذكَّرت بالتزامات عام 2008 لزيادة تدريب أفراد الشرطة على حقوق الإنسان. |
it recalled that the Committee on the Elimination of Racial Discrimination noted that Belgian law did not provide for disbanding organizations inciting racial hatred. | UN | وذكَّرت بأن لجنة القضاء على التمييز العنصري أشارت إلى أن القانون البلجيكي لا ينص على حلّ المنظمات التي تحرّض على الكراهية العنصرية. |
it recalled Lithuania's Copenhagen commitment to establish an independent national human rights institution in accordance with the Paris Principles. | UN | وذكَّرت ليتوانيا بالتزامها في كوبنهاغن بإنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
she recalled that the empowerment of men and women, in order to bring about changes in their condition, must be the focus in the fight against poverty. | UN | وذكَّرت أن تمكين الرجل والمرأة، من أجل إحداث تغيير في ظروفها، ينبغي أن يشكل نقطة التركيز في مكافحة الفقر. |
she recalled that the fate of these refugee lies with those gathered at the Ministerial Meeting. | UN | وذكَّرت بأن مصير هؤلاء اللاجئين يكمن لدى المجتمعين في الاجتماع الوزاري. |
she recalled that the State party had one year in which to keep the Committee informed of the follow-up given to some of its recommendations. | UN | وذكَّرت الدولة الطرف بوجوب إبلاغ اللجنة في غضون سنة واحدة بالإجراءات التي ستتخذها على سبيل الاستجابة لبعض التوصيات. |
she reminded the delegation that women who became prostitutes were often victims of poverty or sexual abuse in childhood. | UN | وذكَّرت الوفد بأن النساء اللائي يصبحن مومسات غالباً ما يكنَّ ضحايا الفقر أو الاعتداء الجنسي في سن الطفولة. |
she reminded the delegation that the effective implementation of the Convention necessitated the enactment of legislation and the adoption of other measures through parliamentary intervention. | UN | وذكَّرت الوفد بأن التطبيق الفعال للاتفاقية يستلزم سن تشريعات واتخاذ تدابير أخرى من خلال التدخل البرلماني. |
Moldova also noted the National Action Plan for Children and recalled some of the recommendations made by the Committee of the Rights of the Child on the implementation of such a Plan. | UN | كما لاحظت مولدوفا خطة العمل الوطنية لشؤون الطفل وذكَّرت ببعض التوصيات التي قدمتها لجنة حقوق الطفل بشأن تنفيذ هذه الخطة. |
It reminded the meeting that all detainees can challenge the lawfulness of their detention, including through judicial review and habeas corpus. | UN | وذكَّرت الدولة بأن بإمكان المحتجزين كافةً أن يعترضوا على قانونية احتجازهم، بسبل منها المراجعة القضائية وحق الإحضار أمام المحكمة. |
New Zealand has reminded States of their obligations through various statements in the context of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. | UN | وذكَّرت نيوزيلندا الدول بالتزاماتها بموجب بيانات مختلفة في سياق معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية. |
The Committee recalled that article 9, paragraph 3, entitles detained persons charged with a criminal offence to review of their detention by the courts. | UN | وذكَّرت اللجنة بأن الفقرة 3 من المادة 9 تنص على حق كل فرد محتجز بتهمة جنائية في أن يخضع احتجازه لمراجعة قضائية. |
9. The Czech Republic also reminded of its need to take a proactive approach regarding the Roma community. | UN | 9- وذكَّرت الجمهورية التشيكية أيضاً بحاجتها إلى انتهاج نهج دينامي خاص بجماعة الروما. |
it reminded Colombia that no domestic legislation or constitutional provisions could override its international treaty obligations, and that article 93 of the Constitution stated that such obligations had priority over domestic law. | UN | وذكَّرت المنظمة كولومبيا بعدم وجود قوانين محلية أو أحكـام دستوريـة تبطل التزاماتها بموجب المعاهدات الدولية وأن المادة 93 من الدستور تنص على أن لهذه الالتزامات الأسبقية على القوانين الداخلية. |
she also recalls that under article 15 of the Law on International Treaties, the universally recognized principles of international law and international treaties to which Belarus is a State party are part of the domestic law. | UN | وذكَّرت أن المادة 15 من قانون المعاهدات الدولية، تنص على أن المبادئ المُعترف بها عالمياً للقانون الدولي والمعاهدات الدولية التي تُعتبر فيها بيلاروس طرفاً هي جزء من القانون المحلي. |
The Committee also recalls that, during its dialogue with the State party in 2008, it had expressed its concern regarding the case of Mounir Hammouche and had reminded the State party of its obligation to launch a prompt and impartial investigation immediately and systematically in all cases where there are reasonable grounds to believe that an act of torture has been committed, including cases in which a prisoner has died. | UN | وتذكّر اللجنة أيضاً أن اللجنة أعربت، أثناء الحوار الذي جرى مع الدولة الطرف في عام 2008، عن قلقها إزاء قضية منير حموش وذكَّرت بالالتزام الواقع على عاتق الدولة الطرف ومؤداه أنه ينبغي للدولة الطرف أن تشرع بشكل تلقائي ومنهجي في إجراء تحقيقات فورية ونزيهة في جميع الحالات التي توجد فيها أسباب معقولة تحمل على الاعتقاد أن فعلاً من أفعال التعذيب قد ارتُكب، بما في ذلك في حالة وفاة الشخص المحتجز. |