"وذكﱠر بأن" - Translation from Arabic to English

    • he recalled that
        
    • recalling that the
        
    • he said that
        
    • recalled that the
        
    he recalled that the approved level of the budget outline was higher than that proposed by the Secretary-General. UN وذكﱠر بأن المستوى الذي تمت على أساسه الموافقة على مخطط الميزانية كان أعلى من المستوى الذي اقترحه اﻷمين العام.
    he recalled that the first draft of the Model Law had included a provision analogous to paragraph 7, which had later been transferred to the Guide. UN وذكﱠر بأن المشروع اﻷول للقانون النموذجي سبق أن اشتمل على نص نظير للفقرة ٧ تم فيما بعد نقله إلى الدليل.
    he recalled that the Constitutional Court had ruled the death penalty to be unconstitutional. UN وذكﱠر بأن المحكمة الدستورية قضت بأن عقوبة اﻹعدام غير دستورية.
    he recalled that, at the beginning of the current session, Pope John Paul II had called on world leaders permanently to ban the production, sale and use of mines. UN وذكﱠر بأن البابا يوحنا بولس الثاني ناشد في بداية هذه الدورة زعماء العالم حظر إنتاج اﻷلغام وبيعها واستخدامها إلى اﻷبد.
    recalling that the General Assembly had been deferring consideration since 1983, he said that the Committee, which had its mandate from the Assembly, should do likewise. UN وذكﱠر بأن الجمعية العامة لم تنفك منذ ١٩٨٣ ترجئ النظر في هذه المسألة. وإنه يرى أن اللجنة التي تستمد ولايتها من الجمعية العامة ينبغي لها كذلك إرجاء النظر فيها.
    he recalled that the purpose of the Optional Protocol was the prevention of torture. UN وذكﱠر بأن هدف البروتوكول الاختياري هو منع التعذيب.
    he recalled that Jordan had been hard hit economically by the Gulf war and that its recovery had been lengthy and difficult. UN وذكﱠر بأن اﻷردن تضرﱠر بشدة على الصعيد الاقتصادي بسبب حرب الخليج، وأن انتعاشه كان طويلا وشاقا منذ ذلك الحين.
    he recalled that the Committee had already taken such an initiative in the past, with hardly any results. UN وذكﱠر بأن اللجنة قد قامت بالفعل بمبادرة مماثلة في الماضي بدون جدوى.
    he recalled that the process aimed to elaborate policies and measures and to set quantified limitation and reduction objectives for Annex I Parties. UN وذكﱠر بأن هذه العملية تهدف إلى صياغة سياسات وتدابير ووضع أهداف كمية لتقييد وخفض الانبعاثات لﻷطراف المدرجة في المرفق اﻷول للاتفاقية.
    he recalled that he had been authorized by the COP at its first session to undertake such consultations and indicated that they would continue. UN وذكﱠر بأن مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى قد أذن له بإجراء هذه المشاورات وأوضح أنها ستستمر.
    he recalled that he had been authorized by COP 1 to undertake such consultations and indicated that these consultations would continue. UN وذكﱠر بأن مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى قد أذن له بإجراء هذه المشاورات وأفاد بأنها ستستمر.
    he recalled that the representatives of the Committee had visited Kennedy airport and, in particular, the Delta terminal. UN وذكﱠر بأن ممثلي اللجنة سبق أن زاروا مطار كيندي، وبخاصة جناح شركة دلتا.
    he recalled that the European Community had been participating in UNCTAD proceedings with observer status since 1964. UN وذكﱠر بأن الجماعة اﻷوروبية تشارك في أعمال اﻷونكتاد بصفة مراقب منذ عام ٤٦٩١.
    he recalled that in the United States itself, there were many brave Cubans who had held firm amidst terror, harassment and hostility. UN وذكﱠر بأن الولايات المتحدة ذاتها فيها كثير من الكوبيين الشجعان الذين ظلوا ثابتين وسط اﻹرهاب واﻹزعاج والعـــــداء.
    he recalled that the issue of public policy had arisen in the course of discussions on article 14. UN وذكﱠر بأن مسألة السياسة العامة قد أثيرت أثناء المناقشات التي دارت حــول المادة ١٤ .
    he recalled that two schools of thought had emerged from the debates on the preliminary conclusions endorsed by the Commission, which had been adopted without a vote. UN وذكﱠر بأن تيارين قد اتضحا من خلال المناقشات التي دارت حول الاستنتاجات اﻷولية، التي اعتمدت دون تصويت، والتي أيدتها اللجنة.
    he recalled that he had been authorized by the COP at its first session to undertake such consultations and indicated that the results of his consultations had, until then, been inconclusive. UN وذكﱠر بأن مؤتمر اﻷطراف في دورته اﻷولى قد أذن له بإجراء هذه المشاورات وأشار الى أن نتائج هذه المشاورات كانت، حتى اﻵن، غير حاسمة.
    he recalled that the resolution on the situation of human rights in Nigeria introduced in the Committee the previous year had been opposed vigorously by his delegation and had not been adopted by consensus. UN ٦٥ - وذكﱠر بأن وفده قد عارض بقوة القرار المتعلق بحالة حقوق اﻹنسان في نيجيريا الذي عرض على اللجنة في العام الماضي ولم يُعتمد القرار بتوافق اﻵراء.
    recalling that the Secretary-General had warned against the excessive fragmentation of States into ethnic, religious or linguistic groups, which would make it even more difficult to achieve peace, security and well-being for all, he stressed the duty of the international community to emphasize tolerance, pluralism and the coexistence of diverse cultural and ethnic constituents within the framework of a common civilization. UN وذكﱠر بأن اﻷمين العام قد حذر من المبالغة في تجزئة الدول الى جماعات إثنية أو دينية أو لغوية ﻷن من شأنه أن يزيد من صعوبة تحقيق السلم واﻷمن والرفاهه للجميع. وأكد ممثل الهند أنه يتعين على المجتمع الدولي تشجيع التسامح والتعددية والتعايش بين مختلف المقومات الثقافية واﻹثنية في إطار حضارة مشتركة.
    he said that the German Government had always defended the principle of the universality and indivisibility of human rights. UN وذكﱠر بأن الحكومة اﻷلمانية دافعت دائماً عن مبدأ شمول حقوق اﻹنسان وغير قابليتها للتجزئة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more