We reiterate the commitment of our Government and of our political generation to fight harder and harder against poverty by involving all actors. | UN | ونكرر تأكيد التزام حكومتنا وجيلنا السياسي بمكافحة الفقر بشدة أكبر وذلك بإشراك جميع الجهات الفاعلة. |
ECE will also continue to develop conventions, norms, standards and guidelines by involving interested economic parties. | UN | وستواصل اللجنة أيضا تطوير الاتفاقيات والقواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية وذلك بإشراك اﻷطراف الاقتصادية المهتمة باﻷمر. |
ECE will also continue to develop conventions, norms, standards and guidelines by involving interested economic parties. | UN | وستواصل اللجنة أيضا تطوير الاتفاقيات والقواعد والمعايير والمبادئ التوجيهية وذلك بإشراك اﻷطراف الاقتصادية المهتمة باﻷمر. |
The programme has further created 50,000 jobs in the private sector by engaging and capacitating local contractors. | UN | كما خلق البرنامج كذلك 000 50 وظيفة في القطاع الخاص، وذلك بإشراك وتمكين المتعاقدين المحليين. |
The Government of Paraguay is increasingly moving towards a more participatory model by including civil society in the design and implementation of projects. | UN | ويتزايد اتجاه حكومة باراغواي نحو تطبيق نموذج قائم على تعزيز المشاركة، وذلك بإشراك المجتمع المدني في تصميم المشاريع وتنفيذها. |
There is need to encourage participatory approaches with the involvement of local community and to support financially the dissemination of solar and other renewable energy technologies, especially in developing countries. | UN | وثمة حاجة إلى تشجيع النهج التشاركية وذلك بإشراك المجتمع المحلي وتقديم الدعم المالي لعملية توزيع التكنولوجيات التي تستخدم الطاقة الشمسية وغيرها من المصادر المتجددة، سيما في البلدان النامية. |
Considering the declared intention of the national authorities to respect the spirit of the Agreement by effectively involving the parties in its implementation, | UN | وبالنظر إلى ما أعلنته السلطات الوطنية من نيتها احترام روح الاتفاق وذلك بإشراك اﻷطراف بصورة فعلية في عملية وضع الاتفاق موضع التنفيذ، |
∙ The international community should take a more comprehensive approach to food security by involving representatives from all sectors of society. | UN | ● يتعين على المجتمع الدولي أن يعتمد نهجا أكثر شمولا إزاء اﻷمن الغذائي وذلك بإشراك ممثلين من جميع قطاعات المجتمع. |
The pilot project is aimed at developing the local Agenda 21 for the mountain regions of the Caucasus by involving a maximum number of villagers in planning processes. | UN | ويرمي هذا المشروع التجريبي إلى وضع جدول أعمال محلي للقرن الحادي والعشرين للمناطق الجبلية في القوقاز وذلك بإشراك أكبر عدد من القرويين في عمليات التخطيط. |
We now select operators through open tendering by involving both NGOs and the private sector. | UN | ونقوم حاليا بانتقاء المشغلين عن طريق العروض العلنية، وذلك بإشراك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص على حد سواء. |
Multi-stakeholder partnerships and voluntary commitments should strengthen implementation by involving a range of relevant stakeholders. | UN | وينبغي تعزيز التنفيذ بإقامة شراكات بين أصحاب المصلحة المتعددين والالتزامات الطوعية، وذلك بإشراك طائفة من أصحاب المصلحة المعنيين. |
The task manager system has also furthered outreach beyond the framework of the United Nations system by involving other relevant intergovernmental organizations and processes, as well as partners from major groups and non-governmental organizations (NGOs). | UN | كما عززت شبكة مديري المهام إيصال الخدمات إلى خارج إطار منظومة اﻷمم المتحدة وذلك بإشراك المنظمات والعمليات الحكومية الدولية اﻷخرى ذات الصلة، فضلا عن الشركاء من الجماعات والمنظمات غير الحكومية الرئيسية. |
Senegal, in the West African subregion, had made progress in combating female genital mutilation (FGM) by involving Muslim clerics in the advocacy effort to explain its harmful effects. | UN | وأضافت أن السنغال، في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية، قد حققت تقدما في مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى، وذلك بإشراك رجال الدين الإسلامي في جهود الدعوة لشرح آثاره الضارة. |
Third, Japan welcomed the decision to establish a Peacebuilding Commission, which would finally enable the United Nations to address the challenge comprehensively, by involving not only the Security Council but also other relevant United Nations bodies. | UN | ثالثا، ترحب اليابان بقرار إنشاء لجنة بناء السلام، التي ستمكن الأمم المتحدة من التصدي لهذا التحدي بصورة شاملة، في نهاية المطاف، وذلك بإشراك مجلس الأمن فضلا عن هيئات الأمم المتحدة الأخرى المعنية بالأمر. |
Lasting change could not come from outside but must come from within: UNFPA had played a critical role in highlighting the power of culture to change social norms and gender dynamics for equality between men and women by engaging communities and local leaders. | UN | فالتغيير الدائم لا يأتي من الخارج بل يجب أن يأتي من الداخل، ولذلك قام الصندوق بدور حاسم في تسليط الضوء على قوة الثقافة في تغيير القواعد الاجتماعية والديناميات الجنسانية للمساواة بين الرجل والمرأة، وذلك بإشراك المجتمعات المحلية والقادة المحليين. |
Lasting change could not come from outside but must come from within: UNFPA had played a critical role in highlighting the power of culture to change social norms and gender dynamics for equality between men and women by engaging communities and local leaders. | UN | فالتغيير الدائم لا يأتي من الخارج بل يجب أن يأتي من الداخل، ولذلك قام الصندوق بدور حاسم في تسليط الضوء على قوة الثقافة في تغيير القواعد الاجتماعية والديناميات الجنسانية للمساواة بين الرجل والمرأة، وذلك بإشراك المجتمعات المحلية والقادة المحليين. |
It strives to create enabling environments for women's effective participation in peacebuilding and post-conflict recovery by engaging national, regional and community decision makers, local police and informal institutions. | UN | ويسعى الصندوق إلى خلق بيئات مواتية من أجل مشاركة فعالة من جانب المرأة في بناء السلام والانتعاش بعد انتهاء الصراع وذلك بإشراك صانعي القرارات والشرطة المحلية والمؤسسات غير الرسمية على المستويات الوطني والإقليمي والمجتمعي المحلي. |
In 2008 the Standing Conference of the Ministers of Education and Cultural Affairs of the Länder decided to update its 1994 recommendations on special educational support by including stakeholders who work for the benefit of people with disabilities. | UN | وفي عام 2008، قرر المؤتمر الدائم لوزراء التعليم والشؤون الثقافية في الأقاليم تحديث توصياتهم لعام 1994 بشأن دعم التعليم الخاص وذلك بإشراك أصحاب المصلحة الذين يعملون لصالح المعوقين. |
Enterprises are advised to assess company compliance with indigenous peoples' rights and establish a company policy on how best to meet their responsibility to respect such rights, where possible by including indigenous peoples affected by their operations. | UN | وتُنصح المؤسسات بتقييم مدى امتثال الشركة لحقوق الشعوب الأصلية ووضع سياسة للشركة تبين كيفية الوفاء على أفضل وجه بمسؤوليتها عن احترام هذه الحقوق، وذلك بإشراك الشعوب الأصلية المتضررة بعملياتها حيثما أمكن ذلك. |
She noted that the Fund should continue to support NGO involvement in the ICPD+5 process by including NGOs in the ICPD+5 round tables and technical meetings. | UN | ونوهت إلى ضرورة مواصلة الصندوق دعم اشتراك المنظمات غير الحكومية في عملية المؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥، وذلك بإشراك المنظمات غير الحكومية في اجتماعات المائدة المستديرة والاجتماعات التقنية المتصلة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية + ٥. |
Calls were made for the General Assembly to adopt the modalities of conference preparatory committees, with the involvement of civil society, to enhance the effectiveness of policymaking. | UN | ووُجِّهت نداءات إلى أن تعتمد الجمعية العامة طرائق اللجان التحضيرية للمؤتمرات، وذلك بإشراك المجتمع المدني من أجل تعزيز فعالية وضع السياسات. |
(d) Stimulate the creation of networks and partnerships, with the involvement of local advisory councils, aimed at eliminating violence against children; | UN | (د) الحث على إنشاء شبكات وشراكات وذلك بإشراك المجالس الاستشارية المحلية للقضاء على العنف ضد الأطفال؛ |
This seems to be a revolutionary move, whereby country coordination is taking place on all substantive matters of humanitarian assistance, involving the local community with the help of cluster/sector leads. | UN | وهذا يبدو كخطوة ثورية، بمقتضاها يجري التنسيق القطري بشأن جميع المسائل الموضوعية المشمولة بالمساعدة الإنسانية، وذلك بإشراك المجتمع المحلي وبمساعدة قيادات المجموعات/القطاعات. |