He emphasized that approaches to security could benefit from lessons learned to enhance safety, drawing on the experience of developing a culture of safety and managing risk and vulnerability | UN | وأكد على أنه يمكن أن تستفيد النهج المتبعة إزاء الأمن من الدروس المكتسبة لتعزيز السلامة، وذلك بالاستفادة من تجربة إيجاد ثقافة السلامة وإدارة الأخطار والضعف إزاءها. |
The objective will be achieved by pursuing a multipronged strategy for strengthening Member States' criminal justice responses to terrorism, drawing on the Office's specialized technical competence in crime prevention, criminal justice and rule of law. | UN | وسيُحقق الهدف من خلال اتباع استراتيجية متعددة الجوانب لتعزيز قدرة نظام العدالة الجنائية في الدول الأعضاء على مواجهة الإرهاب، وذلك بالاستفادة من قدرات المكتب التقنية المتخصصة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وسيادة القانون. |
The objective will be achieved by pursuing a multipronged strategy for strengthening Member States' criminal justice responses to terrorism, drawing on the Office's specialized technical competence in crime prevention, criminal justice and rule of law. | UN | وسيُحقق الهدف من خلال اتباع استراتيجية متعددة الجوانب لتعزيز قدرة نظام العدالة الجنائية في الدول الأعضاء على مواجهة الإرهاب، وذلك بالاستفادة من قدرات المكتب التقنية المتخصصة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، وسيادة القانون. |
The initiative is also intended to create a network of partner nations to address this form of terrorist threat and to prevent and combat any use of nuclear materials for terrorist purposes by taking advantage of technological breakthroughs deriving from globalization. | UN | كما تهدف إلى إنشاء شبكة للدول الشريكة لمعالجة هذا الشكل من الخطر الإرهابي ومنع أي استعمال للمواد النووية لأغراض إرهابية ومكافحته وذلك بالاستفادة من الإنجازات التكنولوجية التي أفرزتها العولمة. |
The idea would be to develop a logical framework using a list of causes and consequences, using the DPSIR, that would allow the manageable constraints and possible actions to be identified. | UN | وتتمثل الفكرة من وراء ذلك في وضع إطار منطقي باستخدام قائمة بأسباب التصحر وتبعاته، وذلك بالاستفادة من إطار القوى المحركة والضغط والحالة والتأثير والاستجابة، الذي من شأنه أن يسمح بتحديد القيود التي تسهل معالجتها والإجراءات المُحتملة. |
A view was also expressed that there was a need and an opportunity to strengthen commitments to conserve and sustainably use high seas living marine resources by using and building upon the structures and mechanisms already in place. | UN | وأُعرب أيضا عن رأي مفاده أن هناك حاجة لتعزيز الالتزامات المتعلقة بحفظ الموارد البحرية الحية في أعالي البحار واستخدامها على نحو مستدام وذلك بالاستفادة من الهياكل والآليات القائمة بالفعل وأن هناك فرصة للقيام بذلك. |
It is believed, therefore, that a global knowledge base could be developed at relatively low cost by building on existing efforts of many institutions at the national and regional levels. | UN | لذلك فإن من المعتقد أنه يمكن إنشاء قاعدة معلومات عالمية بتكلفة منخفضة نسبيا وذلك بالاستفادة من الجهود القائمة التي بذلتها العديد من المؤسسات على الصعيدين الوطني واﻹقليمي. |
The findings of the group of experts undertaking the assessment of assessments called for the establishment of a better coordinating mechanism of ocean assessments and governance, building on the strengths of the existing institutions and processes. | UN | ودعت النتائج التي توصل إليها فريق الخبراء الذي يقوم بإجراء تقييم التقييمات إلى إنشاء آلية تنسيق أفضل بشأن تقييمات البحار وإدارتها إدارة رشيدة، وذلك بالاستفادة من مكامن القوة في المؤسسات والعمليات الحالية. |
In serving the Member States, the United Nations should be cautious of engaging with the private sector, drawing on the lessons learned from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. | UN | ورُئي أنه، في سياق خدمة الدول الأعضاء، ينبغي للأمم المتحدة أن تكون حذرة في التعامل مع القطاع الخاص، وذلك بالاستفادة من الدروس المستخلصة من تجربة اليونسكو. |
Additional work is required to strengthen procedural aspects based on the rule of law, including for strengthening the position of victims of terrorism during criminal proceedings, drawing on the international legal framework and recognized standards and norms. | UN | ويحتاج الأمر إلى مزيد من العمل لتعزيز الجوانب الإجرائية بالاستناد إلى سيادة القانون، بما في ذلك لتعزيز موقف ضحايا الإرهاب خلال الإجراءات الجنائية، وذلك بالاستفادة من الإطار القانوني الدولي والمعايير والقواعد المعترف بها. |
In serving Member States, the United Nations should be cautious with regard to engaging with the private sector, drawing on the lessons learned from the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. | UN | ورُئي أنه، في سياق خدمة الدول الأعضاء، ينبغي للأمم المتحدة أن تكون حذرة في التعامل مع القطاع الخاص، وذلك بالاستفادة من الدروس المستخلصة من تجربة اليونسكو. |
11. Requests the Multidisciplinary Expert Panel to recommend possible procedures and approaches for working with different knowledge systems for consideration by the Plenary at its second session, drawing on the inputs received. | UN | 11 - يطلب إلى فريق الخبراء المتعدد التخصصات أن يقترح إجراءات ونهج محتملة للعمل مع مختلف نظم المعرفة لكي ينظر فيها الاجتماع العام في دورته الثانية، وذلك بالاستفادة من الإسهامات الواردة. |
110. Together with the heads of the World Bank and the International Labour Organization, I am convening a high-level policy network on youth employment -- drawing on the most creative leaders in private industry, civil society and economic policy to explore imaginative approaches to this difficult challenge. | UN | 110 - وسأقوم، بالاشتراك مع رئيسي البنك الدولي ومنظمة العمل الدولية، بتجميع شبكة رفيعة المستوى لبحث السياسات العامة المتعلقة بعمالة الشباب - وذلك بالاستفادة من الأكثر إبداعا بين القادة في صناعات القطاع الخاص والمجتمع المدني والسياسات الاقتصادية لاستكشاف نهج " مبدعـــة " لمواجهـــة هذا التحدي الصعب. |
10. Invites the Government of Cuba to afford the country full and open contact with other countries, in order to ensure the enjoyment of all human rights for all Cuban people by utilizing international cooperation, by allowing a freer flow of people and ideas and by drawing on the experience and support of other nations; | UN | 10- تدعو حكومة كوبا إلى تتيح للبلد سبل الاتصال الكامل والمنفتح مع سائر دول العالم بغية كفالة تمتع جميع الكوبيين بجميع حقوق الإنسان وذلك بالاستفادة من التعاون الدولي، والسماح بقدر أكبر من حرية تنقل الأشخاص والأفكار، والاستعانة بخبرة الدول الأخرى ودعمها؛ |
We must therefore grasp this new opportunity for ensuring that the impetus is maintained here in Geneva by taking advantage of the constructive atmosphere that has prevailed since the beginning of the year. | UN | وينبغي بالتالي أن نغتنم الفرصة الإضافية المتاحة حاليا لننهض، هنا في جنيف، من جديد وذلك بالاستفادة من الجو البناء السائد منذ بداية هذا العام. |
It is also important to create flexible employment opportunities for youth, especially those at risk, taking advantage of new technologies, such as information and communications technology, and finding opportunities in new areas of the labour market, including tourism and services | UN | ومن الأهمية بمكان أيضاً تهيئة فرص عمل مرنة للشباب وبوجه خاص للمعرضين إلى مخاطر، وذلك بالاستفادة من التكنولوجيات الجديدة مثل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإيجاد فرص في مجالات جديدة من سوق العمل بما فيها السياحة والخدمات. |
Several speakers expressed general agreement with the draft decision submitted and agreed to discuss it in detail during the informal consultations on draft decisions to be held on 16 October 2008, using the resources allocated for the 13th and 14th meetings of the fourth session. | UN | وقد أعرب عدة متكلمين عن موافقة عامة بشأن مشروع المقرّر، واتفقوا على مناقشته بإسهاب خلال المشاورات غير الرسمية بشأن مشاريع المقرّرات، المزمع عقدها في 16 تشرين الأول/أكتوبر 2008، وذلك بالاستفادة من الموارد المخصصة للجلستين الثالثة عشرة والرابعة عشرة من الدورة الرابعة. |
The group started by identifying those initiatives that might be the backbone of a regional coordination or facilitation framework, then identified the elements of a national and regional coordination strategy and, finally, discussed the means of coordinating space-based disaster responses in the Caribbean, building upon the identified institutions and initiatives. | UN | وقد بدأ الفريق بتحديد المبادرات التي يمكن أن تشكّل الدعامة الأساسية لإطار تنسيق أو تسهيل إقليمي، ثم حدّد عناصر استراتيجية التنسيق الوطنية والإقليمية وناقش في النهاية وسائل تنسيق الاستجابة للكوارث بالاستناد إلى الفضاء في منطقة الكاريبـي، وذلك بالاستفادة من المؤسسات والمبادرات التي جرى تحديدها. |
We were obliged to abstain on this occasion in view of the fact that this year's text runs counter to the constructive, forward-looking approach evident in the related resolution A/C.1/49/L.29, which seeks to promote a solution of the issues raised under this topic by building on the common ground identified in the Disarmament Commission. | UN | لقد اضطررنا إلى الامتناع عن التصويت بهذه المناسبة نظرا ﻷن نص هذا العام يتناقض مع النهج البناء المتطلع الى اﻷمام والواضح في القرار ذي الصلة A/C.1/49/L.29، الذي يسعى إلى تشجيع ايجاد حل للمسائل المثارة في إطار هذا الموضوع وذلك بالاستفادة من اﻷساس المشترك الذي حددته هويته في هيئة نزع السلاح. |
Oil-importing African countries in particular need to reduce their dependence on oil by making use of alternative sources of energy, especially hydropower, and by utilizing cost-effective technologies. | UN | وتحتاج البلدان الأفريقية المستوردة للنفط بوجه خاص إلى الحد من اعتمادها على النفط وذلك بالاستفادة من مصادر الطاقة البديلة، كالطاقة الكهرمائية، وباستخدام استراتيجيات فعالة من حيث التكاليف. |
My delegation hopes that the deliberations of the Committee at its current session will contribute towards advancing further the disarmament process by drawing from the lessons of the past. | UN | إن وفدي يأمل أن تُسهم مداولات اللجنة في دورتها الحالية في إحراز مزيد من التقدم في عملية نزع السلاح، وذلك بالاستفادة من دروس الماضي. |
The Foundation engages young people in farming and agriculture process by utilizing their skills and training in business management, entrepreneurship, employment, sales, promotions and marketing. | UN | تعمل المؤسسة على إشراك الشباب في أعمال المزارع والزراعة وذلك بالاستفادة من مهاراتهم وتدريبهم في مجالات إدارة الأعمال التجارية، وتنفيذ المشاريع، والتوظيف، والمبيعات، والترويج، والتسويق. |