"وذلك بالمقارنة مع" - Translation from Arabic to English

    • as compared with
        
    • as compared to
        
    • compared with the
        
    • compared to the
        
    • as opposed to
        
    • compared with a
        
    Africa's total external debt is estimated by the African Development Bank at about US$ 255 billion in 1992 as compared with US$ 140 billion in 1983. UN وقدر مصرف التنمية الافريقي إجمالي الدين الخارجي على افريقيا بزهاء ٢٥٥ بليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٢ وذلك بالمقارنة مع مبلغ ١٤٠ بليون دولار في عام ١٩٨٣.
    The proposed budget provides for the maintenance of UNMOT, based on the expansion of its mandate, which accounts for an overall increase of 34 per cent in gross terms as compared with the revised budget for the preceding 12-month period. UN وتتضمن الميزانية المقترحة مخصصات لﻹبقاء على البعثة، استنادا إلى توسيع ولايتها، وتمثل زيادة شاملة نسبتها ٣٤ في المائة بالقيمة اﻹجمالية وذلك بالمقارنة مع الميزانية المنقحة لفترة اﻟ ١٢ شهرا السابقة.
    Six hundred thirty-three new cases had been opened in 2005, as compared to 420 in 2004. UN وقد رُفعت 633 قضية جديدة في عام 2005، وذلك بالمقارنة مع 420 قضية في عام 2004.
    The proper computation of the amounts capitalized since construction can be used to calculate a theoretical building depreciation value, compared with the budget forecasts for major maintenance work. UN ويمكن استخدام الحساب الصحيح للمبالغ المرسملة منذ الإنشاء في حساب قيمة استهلاك المبنى، وذلك بالمقارنة مع تنبؤات الميزانية بالنسبة لأعمال الصيانة الرئيسية.
    20. Only 2,800 cases of polio were confirmed, compared to the 7,100 cases in 1999. UN 20 - وكانت حالات الإصابة بشلل الأطفال المؤكَّـدة 800 2 حالة فقط، وذلك بالمقارنة مع 100 7 حالة في عام 1999.
    In sub-Saharan Africa, where 50 per cent of the population lives in absolute poverty -- as opposed to 20 per cent in North Africa -- the problem is critical. UN والمشكلة حادة في أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، حيث تعيش نسبة 50 في المائة من السكان في فقر مدقع - وذلك بالمقارنة مع نسبة 20 في المائة من السكان في شمال أفريقيا.
    The original recommendation for programme overheads at the project level had been for support costs of 3 per cent of budget, compared with a standard level of 5 to 13 per cent. UN وقد حددت التوصية اﻷصلية الصادرة بشأن مصروفات البرنامج العامة على مستوى المشاريع تكاليف الدعم بنسبة ٣ في المائة من الميزانية، وذلك بالمقارنة مع المستوى المعتاد الذي يتراوح بين ٥ و ١٣ في المائة.
    The proposed budget provides for the maintenance of UNMOT, based on the expansion of its mandate, which accounts for the overall increase of 34 per cent in gross terms as compared with the revised budget for the preceding 12-month period. UN وتوفر الميزانية المقترحة مبلغا لﻹبقاء على البعثة، على أساس تمديد ولايتها، يمثل زيادة شاملة بنسبة ٣٤ في المائة من حيث القيمة اﻹجمالية وذلك بالمقارنة مع الميزانية المنقحة لفترة اﻟ ١٢ شهرا السابقة.
    For these agencies taken as a group, UNDP is expected to provide support cost at an average of 22 per cent of the estimated programme delivery, as compared with the standard 13 per cent for the agencies retaining the old regime of support-cost reimbursement. UN وبالنسبة لهذه الوكالات ككل، ينتظر من البرنامج اﻹنمائي أن يوفر لها، في مجموعها، تكاليف دعم يبلغ متوسطها ٢٢ في المائة من اﻹنجاز البرنامجي المقدر، وذلك بالمقارنة مع النسبة القياسية البالغة ١٣ في المائة بالنسبة للوكالات التي تحتفظ بالنظام القديم لسداد تكاليف الدعم.
    60. Mr. Hayee (Pakistan), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that, following several open informal consultations, the text of draft resolution A/C.3/62/L.65/Rev. 1 had been substantially changed as compared with the original A/C.3/62/L.65. UN 60 - السيد حايي (باكستان): تكلم باسم مجموعة الـ 77 والصين، فقال إن تعديلات ملموسة قد تم إدخالها على نص مشروع القرار A/C.3/62/L.65/Rev.1 إثر مشاورات غير رسمية مفتوحة عديدة، وذلك بالمقارنة مع الأصل A/C.3/62/L.65.
    The total expenditure on retirees employed in language-related functions increased by 17.1 per cent to $24.3 million in 2006-2007 as compared with $20.7 million in the 2004-2005 biennium. UN وازدادت النفقات الإجمالية المتعلقة بالمتقاعدين المستخدمين في الوظائف المتصلة باللغات بنسبة 17.1 في المائة فبلغت 24.3 مليون دولار في الفترة 2006-2007 وذلك بالمقارنة مع مبلغ 20.7 مليون دولار في فترة السنتين 2004-2005.
    182. The increased requirements are attributed to the Operation's reaching full deployment of 19,315 military contingent personnel, as compared with the monthly average of 18,573 military contingent personnel assumed in the 2009/10 approved budget. UN 182 - يعزى زيادة الاحتياجات إلى بلوغ العملية المختلطة نشرها الكامل وقدره 315 19 من أفراد الوحدات العسكرية، وذلك بالمقارنة مع المتوسط الشهري وقدره 573 18 من أفراد الوحدات العسكرية في الميزانية المعتمدة للفترة 2009/2010.
    Such assistance represented US$ 0.18 per capita in 1991 as compared with US$ 0.134 per capita in 1982 (both figures in constant 1985 United States dollars). 86/ UN وقد شكلت هذه المساعدة بالنسبة للسكان ١٨٠, دولار من دولارات الولايات المتحدة للفرد في عام ١٩٩١ وذلك بالمقارنة مع ١٣٤٠, دولار من دولارات الولايات المتحدة للفرد في عام ١٩٨٢ )والرقمان هما بدولارات الولايات المتحدة بأسعارها الثابتة في عام ١٩٨٥()٨٦(.
    CIG employed 53 regular and 29 contractual agents as compared to its predecessor's 49 and 7, respectively. UN وذكرت أن لجنة المواطنة والمساواة بين الجنسين تستخدم 53 موظفا دائما و 29 موظفا تعاقديا، وذلك بالمقارنة مع 49 و 7 على التوالي في الهيئة السابقة.
    When the Organization was established 55 years ago, two thirds of its current Members did not exist as sovereign States and their peoples still lived under the colonial yoke. The planet had a scant 2.5 billion inhabitants, as compared to 6 billion today. UN وحينما أنشئت المنظمة منذ 55 سنة مضت، لم يكن ثمة وجود لثلثي أعضائها الحاليين كدول ذات سيادة وكانت شعوبها تحت نير الاستعمار وكان سكان الكرة الأرضية مجرد 2.5 بليون نسمة، وذلك بالمقارنة مع 6 بليون نسمة في الوقت الحاضر.
    The Board noted that the major reason for the high overhead expenditure and support cost under this branch office was the high level of salary structure granted to the staff recruited for the projects by the implementing partners, as compared to their counterparts in the Government, even though the implementing agencies were instrumentalities of the Government. UN ولاحظ المجلس أن السبب الرئيسي لارتفاع النفقات العامة وتكلفة الدعم في هذا المكتب الفرعي كان المستوى العالي لهيكل الرواتب المدفوعة للموظفين الذين يعينهم الشركاء المنفذون للمشاريع، وذلك بالمقارنة مع نظرائهم في الحكومة، على الرغم من أن الوكالات المنفذة كانت الوسائل التي تستخدمها الحكومة.
    Military contingents The variance is attributable to the projected deployment of an average strength of 960 police officers, compared with the budgeted average strength of 630 police officers (after application of a 10 per cent delayed deployment factor) UN يعزى الفرق إلى النشر المتوقع لقوام متوسطه 960 من ضباط الشرطة، وذلك بالمقارنة مع قوام النشر المدرج في الميزانية ومتوسطه 630 من ضباط الشرطة (بعد تطبيق عامل التأخير في النشر بنسبة 10 في المائة)
    As further examples, 44 countries held prisoners of conscience in 2004, an improvement over 2001, when 63 countries held such prisoners; also, in 2004, 58 countries arbitrarily arrested and detained individuals without charge or trial, compared to the 72 countries that did so in 2001. UN وكأمثلة أخرى، هناك 44 من البلدان كانت تحتجز سجناء الضمير عام 2004، وفي هذا تحسن عن عام 2001، عندما كان هناك 63 من البلدان تحتجز هؤلاء المساجين؛ وكذلك في عام 2004، قام 58 بلدا باعتقال أفراد واحتجازهم بشكل تعسفي دون توجيه تهمة أو إجراء محاكمة، وذلك بالمقارنة مع 72 من البلدان فعلت ذلك عام 2001.
    In its examination of Sasref's financial records, the Panel found that Sasref earned increased operating profits in the financial years ended 31 December 1990 and 31 December 1991 as compared to the financial year ended 31 December 1989. UN وتبيّن الفريق لدى دراسته للسجلات المالية وسجلات الإنتاج لشركة " ساسريف " أنها حققت أرباح تشغيل أعلى في السنتين الماليتين المنتهيتين في 31 كانون الأول/ديسمبر 1990 و31 كانون الأول/ديسمبر 1991. وذلك بالمقارنة مع السنة المالية المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 1989.
    That is what I meant in a sense by saying that this issue should be resolved within the next four years in a way with which everybody is comfortable, as opposed to the situation at the moment where there is still, for whatever reason, good or bad, a rather high level of discomfort. UN هذا ما كنت أعنيه بقولي إن هذه المسألة ينبغي حلها خلال السنوات الأربع القادمة بطريقة مريحة للجميع، وذلك بالمقارنة مع الوضع القائم حالياً الذي لا يزال يثير، سواءً لأسباب جيدة أو غير جيدة، الكثير من عدم الارتياح.
    According to estimates by the Department of Economic and Social Affairs, between 73 million and 103 million more people would remain poor or fall into poverty compared with a situation in which pre-crisis growth would have continued. UN فحسب تقديرات إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، سيبقى عدد إضافي من السكان يتراوح بين 73 مليون و 103 ملايين نسمة في فقر أو أنهم سيسقطون في هوة الفقر وذلك بالمقارنة مع حالة كان سيستمر فيها النمو القائم قبل الأزمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more