"وذلك بتحديد" - Translation from Arabic to English

    • by identifying
        
    • by defining
        
    • by establishing
        
    • by setting
        
    • by specifying
        
    • by determining
        
    • by providing for
        
    • upon identifying
        
    • through the identification
        
    • by designating
        
    • identifying the
        
    There is, therefore, an urgent need to speed up the reform process by identifying innovative approaches. UN ولهذا، ثمة حاجة ماسة إلى الإسراع بعملية الإصلاح وذلك بتحديد نهج ابتكارية.
    The financial resources for operational items have been linked to the support component by identifying quantitative outputs for expenditure classes under operational costs. UN وارتبطت الموارد المالية للبنود التشغيلية بعنصر الدعم وذلك بتحديد النواتج الكمية لفئات النفقات وتكاليف التشغيل.
    Many of the measures to combat procurement for prostitution, such as community policing, had been implemented to combat human trafficking as well, by identifying victims and preventing sexual exploitation. UN كما نُفّذ العديد من تدابير مكافحة القوادة، مثل مساهمة المجتمعات المحلية في أعمال الشرطة، بهدف مكافحة الاتجار بالبشر أيضاً، وذلك بتحديد الضحايا ومنع استغلالهم الجنسي.
    Through these understandings, States Parties interpret the provisions of the Convention by defining, specifying or otherwise elaborating on the meaning and scope of the provisions, as well as through the adoption of guidelines on their implementation. UN وتفسر الدول الأطراف أحكام الاتفاقية، عن طريق هذه التفاهمات، وكذلك عن طريق اعتماد مبادئ توجيهية بشأن تنفيذها، وذلك بتحديد معنى الأحكام ونطاقها أو توضيحهما أو تفصيلهما على أي وجه آخر.
    The Committee requests that the information technology programme of the Mission be reviewed with a view to achieving economies by establishing its most effective and efficient configuration. UN وتطلب اللجنة إجراء استعراض لبرنامج تكنولوجيا المعلومات في البعثة، بغرض تحقيق وفورات وذلك بتحديد أشكاله فعالية وكفاءة.
    Certain developed countries had also taken an unjust approach towards international economic cooperation by setting conditions for development assistance, based on political considerations. UN ولقد اتخذت بلدان متقدمة النمو معينة نهجا غير عادل نحو التعاون الاقتصادي الدولي وذلك بتحديد شروط للمساعدة اﻹنمائية، تستند الى اعتبارات سياسية.
    The report offers an integrated approach to the formulation of priority options for a future global development agenda, by identifying key regional priority areas for a post-Millennium Development Goals agenda. UN ويقدم التقرير نهجا متكاملا لصياغة خيارات الأولويات من أجل خطة تنمية عالمية مستقبلية، وذلك بتحديد مجالات الأولويات الإقليمية الرئيسية لخطة ما بعد الأهداف الإنمائية للألفية.
    The Codification Division continues to expand the various components of the research library by identifying relevant materials and obtaining permission, as necessary, for the inclusion of such materials, in particular scholarly writings by faculty members. UN وتواصل شعبة التدوين توسيع مختلف مكونات مكتبة البحوث وذلك بتحديد المواد ذات الصلة والحصول على إذن لإدراجها، حسب الاقتضاء، ولا سيما الكتابات الأكاديمية لأعضاء هيئات التدريس.
    His delegation would prefer to address those questions in practical terms, by identifying effective solutions to actual problems, rather than by addressing theoretical gaps for their own sake. UN وقال إن وفده يفضل الإجابة على هذه الأسئلة على نحو عملي، وذلك بتحديد الحلول الفعالة للمشاكل الفعلية، بدلا من معالجة ثغرات نظرية فقط.
    It was necessary to establish a clear framework that could facilitate the Commission’s work by identifying the categories of unilateral acts which should be examined by the Commission and those that should not. UN ومن الضروري وضع إطار واضح ييسر عمل اللجنة وذلك بتحديد فئات اﻷفعال اﻷحادية الجانب التي ينبغي للجنة أن تنظر فيها والفئات التي لا ينبغي لها أن تنظر فيها.
    The purpose of the present note is to assist participants by identifying some issues relating to global financial integration and development that might be addressed in the discussions. UN يرمي غرض هذه المذكرة الى مساعدة المشتركين وذلك بتحديد بعض القضايا المتصلة بالتكامل المالي العالمي والتنمية التي سوف تعالجها المناقشات.
    8. In 1999, after the twenty-third session of the Staff-Management Coordination Committee (SMCC), all duty stations were requested to submit proposals for the reform of the system of administration of justice by identifying issues of concern. UN 8 - وفي عام 1999، طُلب إلى جميع مراكز العمل، بعد انعقاد الدورة الثالثة والعشرين للجنة التنسيق بين الإدارة والموظفين ، تقديم مقترحات لإصلاح نظام إقامة العدل وذلك بتحديد المسائل التي تثير الانشغال.
    National Governments and donors can play an important role in easing that constraint by identifying and making a long-term commitment to the appropriate organizations to undertake those programmes. UN ويمكن أن تقوم الحكومات الوطنية والمانحون بدور هام في تخفيف تلك القيود، وذلك بتحديد التزام طويل الأجل بتنفيذ تلك البرامج وبتقديم ذلك الالتزام إلى المنظمات المناسبة.
    The financial resources for operational items have been linked to support component by identifying at least one quantitative output for each of the major operational classes. UN وقد ربطت الموارد المالية للبنود التشغيلية بعنصر الدعم، وذلك بتحديد ناتج كمي واحد على الأقل لكل فئة من الفئات التشغيلية الرئيسية.
    The Board had recommended that UNITAR issue guidelines addressing that discrepancy and comply with article III, paragraph 2 of its Statute by defining the conditions of admission to the UNITAR core training programme. UN وكان المجلس قد أوصى المعهد بإصدار مبادئ توجيهية تعالج هذا التباين وتمتثل للفقرة 2 من المادة الثالثة من نظامه الأساسي وذلك بتحديد شروط القبول في برنامج التدريب الأساسي للمعهد.
    Furthermore, the macroeconomic policy framework often sets the parameters for social policies by defining the policy space for government action. UN وعلاوة على ذلك، يُحدِّد إطار سياسات الاقتصاد الكلي، في كثير من الأحيان، بارامترات السياسات الاجتماعية، وذلك بتحديد الحيز المتاح أمام الإجراءات الحكومية في إطار تلك السياسات.
    It had been the intention of the Government of Brazil to increase the transparency of and expedite the procedure for demarcation by establishing deadlines and strengthening the legal basis for implementation. UN وكانت حكومة البرازيل تعتزم زيادة شفافية إجراء ترسيم اﻷراضي والتعجيل فيه وذلك بتحديد مواعيد نهائية وتعزيز اﻷساس القانوني لتطبيقه.
    She starts by presenting a brief overview of the issues relating to the sale of children, child prostitution and child pornography by establishing their causes and characteristics and then endeavours to draw a profile of both the abusers and the victims. UN وهي تبدأ بتقديم لمحة موجزة عن المسائل المتصلة ببيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستخدام اﻷطفال في إنتاج المواد اﻹباحية، وذلك بتحديد أسبابها وخصائصها، ثم تحاول رسم ملامح القائمين بالتعدي وضحايا التعدي على السواء.
    It was suggested that that provision should offer a functional equivalence rule for the use of paper-based transferable documents or instruments by setting forth the requirements to be met by the use of an electronic record. UN وقيل إنَّ ذلك الحكم ينبغي أن يوفِّر قاعدة للتعادل الوظيفي بشأن استخدام المستندات أو الصكوك الورقية القابلة للتحويل، وذلك بتحديد المتطلَّبات الواجب الوفاء بها في استخدام السجل الإلكتروني.
    by specifying that such conditions must take into account the identified needs of the persons affected by disasters and the quality of the assistance, the new wording would prevent the possibility of a broad interpretation that might lead to the placement of random conditions. UN وتحول الصيغة الجديدة دون إمكانية تفسيرها تفسيرا فضفاضا قد يؤدي إلى فرض شروط عشوائية، وذلك بتحديد ضرورة أن تراعي هذه الشروط الاحتياجات المحددة للأشخاص المتأثرين بالكوارث ونوعية المساعدة.
    101. The Board acknowledges the action taken by the Administration to limit the amount payable as additional war risk insurance by determining an estimated figure in the terms of air charter agreements. UN ١٠١ - ويوافق المجلس على اﻹجراء الذي اتخذته اﻹدارة للحد من المبلغ المقرر دفعه كتأمين إضافي ضد أخطار الحرب وذلك بتحديد مبلغ تقديري في بنود اتفاقات استئجار الطائرات بالرحلة.
    Coordinate the work of the existing mechanisms of the Movement in New York, Geneva, Nairobi, Vienna and The Hague in the work of the relevant UN organs and agencies, upon identifying their respective priority areas of concern and competence, bearing in mind the position of the Coordinating Bureau in New York as the focal point for coordination of the Movement; UN 13-6 تنسيق عمل آليات الحركة الموجودة في نيويورك وجنيف ونيروبي وفيينا ولاهاي فيما يتعلق بعمل أجهزة الأمم المتحدة ووكالاتها ذات الصلة، وذلك بتحديد مجالات الأولوية بالنسبة لكل منها في سياق اهتمامها وصلاحيتها، مع مراعاة موقف مكتب التنسيق في نيويورك باعتباره مركز الاتصال المعني بالتنسيق على مستوى الحركة.
    Based on the findings of a meeting of experts organized in 2002, the project aims to counter organized crime and criminal networks involved in trafficking in persons in peacekeeping mission areas through the identification and testing of a training module for international police. UN يهدف هذا المشروع، الذي يستند إلى استنتاجات اجتماع للخبراء نُظم عام 2002، إلى مكافحة الجريمة المنظمة والشبكات الإجرامية المتورطة في الاتجار بالأشخاص في المناطق التي توجد فيها بعثات لحفظ السلام، وذلك بتحديد وتجريب نميطة تدريب لصالح الشرطة الدولية.
    The same can and shall be done in other United Nations entities by designating disability focal points for the necessary arrangements. UN والشيء ذاته يمكن أن يُنجَز، بل سيُنجَز، في كيانات الأمم المتحدة الأخرى، وذلك بتحديد جهات معنية بمسائل الإعاقة حتى يتسنى اتخاذ الترتيبات اللازمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more