"وذلك بتزويدها" - Translation from Arabic to English

    • by providing them with
        
    • by providing it with
        
    It is essential that they be made more operational by providing them with adequate human, material and financial resources to enable them fully to discharge their duties. UN فمن الضروري جعلها أكثر قدرة على العمل وذلك بتزويدها بالموارد البشرية والمادية والمالية الكافية لتمكينها من القيام بمهامها على نحو كامل.
    In this context, it is legitimate that priority should be given to those countries, by providing them with adequate resources to enable them to implement specific programmes related to youth. UN وفي هذا السياق، يصبح من اﻷمور المشروعة أن تولى اﻷولوية إلى تلك البلدان وذلك بتزويدها بالموارد الكافية التي تمكنها من تنفيذ برامج محددة تتصـــل بالشباب.
    This goal may be attained by ensuring that all actors of the United Nations security management system are empowered by providing them with the necessary resources and training and a clear understanding of their roles and responsibilities. UN ويمكن بلوغ هذا الهدف عن طريق كفالة تخويل السلطة لجميع الجهات الفاعلة في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، وذلك بتزويدها بما يلزم من موارد وتدريب وفهم واضح لأدوارها ومسؤولياتها.
    83. Member States should strengthen the role of IAEA by providing it with political, material, human and moral support for peaceful technical cooperation in nuclear energy and in the non-proliferation and verification regimes. UN 83 - وينبغي للدول الأعضاء أن تعزز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية وذلك بتزويدها بدعم سياسي ومادي وبشري ومعنوي من أجل التعاون التقني السلمي في الطاقة النووية وفي نظامي عدم الانتشار والتحقق.
    In the Millennium Declaration, world leaders undertook to enhance the effectiveness of the United Nations in the maintenance of international peace and security by providing it with the necessary tools and resources to better prevent conflict, bring about the peaceful settlement of disputes and consolidate peace and post-conflict reconstruction. UN وفي إعلان الألفية، تعهَّد قادة العالم بتعزيز فعالية الأمم المتحدة في مجال صون السلم والأمن الدوليين وذلك بتزويدها بكل الأدوات والموارد اللازمة لتمكينها من القيام بشكل أفضل بمنع اندلاع الصراعات، والتوصل إلى تسويات سلمية للمنازعات القائمة، وتوطيد السلام وإعادة الإعمار بعد انتهاء الصراعات.
    2. Call upon all States signatories to support the Provisional Technical Secretariat in its efforts to prepare for entry into force of the Treaty by providing it with adequate financial, human and technological resources; UN 2 - دعوة جميع الدول الموقعة إلى دعم الأمانة العامة التقنية المؤقتة في جهودها من أجل التحضير لدخول المعاهدة حيز النفاذ، وذلك بتزويدها بالموارد المالية والبشرية والتكنولوجية الملائمة؛
    UNRWA continues to place special emphasis on ensuring the safety of blood transfusion services in hospitals of non-governmental organizations in the occupied territory of the West Bank and Gaza Strip by providing them with HIV diagnostic kits. UN وتواصل اﻷونروا التركيز بصفة خاصة على كفالة سلامة خدمات نقل الدم في مستشفيات المنظمات غير الحكومية في اﻷراضي المحتلة في الضفة الغربية وقطاع غزة، وذلك بتزويدها بمجموعات من الوسائل التشخيصية تتعلق بفيروس نقص المناعة البشرية.
    17. It was important to ensure that the poorest countries not only benefited from but also contributed to global recovery, by providing them with adequate development finance. UN 17 - ومضى يقول إن من الأهمية بمكان كفالة ألا تستفيد أشد البلدان فقرا من الانتعاش العالمي فحسب وإنما أيضا أن تسهم فيه، وذلك بتزويدها بالتمويل الإنمائي الكافي.
    The program aims to promote sustainable development and strengthen the competitiveness of Philippine industries, especially small and medium enterprises (SMEs), by providing them with technical information and implementation assistance in adopting clean technologies (CT). UN ويهدف البرنامج إلى تعزيز التنمية المستدامة وتنافسية القطاعات الصناعية الفلبينية، وبخاصة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة، وذلك بتزويدها بالمعلومات التقنية ومساعدتها، من حيث التنفيذ، على اعتماد التكنولوجيات النظيفة.
    ARIS has further facilitated the work of NGOs by assisting them in the formulation and submission of documents to United Nations bodies, by providing them with information during the sessions of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination and by organizing briefing sessions between NGOs and the Committee members. UN وقد يسﱠرت هذه المنظمة كذلك أعمال المنظمات غير الحكومية بمساعدتها في وضع وتقديم وثائق إلى هيئات اﻷمم المتحدة وذلك بتزويدها بالمعلومات في أثناء دورات لجنة القضاء على التمييز العنصري وبتنظيم جلسات إحاطة إعلامية تُعقد بين المنظمات غير الحكومية وأعضاء اللجنة.
    The main objective of the MLF is to assist compliance of Article 5 country Parties by providing them with funding and technology. UN 66 - إنّ الهدف الأساسي من الصندوق المتعدّد الأطراف هو مساعدة البلدان الأطراف العاملة بموجب المادة 5 على الامتثال وذلك بتزويدها بالتمويل والتكنولوجيا.
    UNIDO had an increasingly important role to play in assisting developing countries, and especially countries in Africa, in that difficult period of transition by providing them with greater technical and financial assistance. UN واليونيدو منوط بها دور يزداد أهمية عليها القيام به في تقديم المساعدة إلى البلدان النامية، وبخاصة البلدان في افريقيا، في هذه الفترة الانتقالية الصعبة وذلك بتزويدها بقدر أكبر من المساعدات التقنية والمالية.
    70. JS 6 recommended that Zambia improve infrastructure in rural schools by providing them with electricity, safe water reticulation and sanitation. UN 70- وأوصت الورقة المشتركة 6 بأن تعمل زامبيا على تحسين البنية الأساسية للمدارس الريفية، وذلك بتزويدها بالكهرباء، وشبكة للمياه النقية، والصرف الصحي.
    182. Anti-terrorist procedural legislation seeks to render the crime control agencies efficient by providing them with the necessary tools to punish severely the perpetrators of, and accomplices in, offences committed for terrorist purposes. UN ٢٨١- وتسعى التشريعات اﻹجرائية المناهضة لﻹرهاب إلى تمكين أجهزة مكافحة الجريمة من العمل بكفاءة وذلك بتزويدها باﻷدوات الضرورية ﻹنزال العقوبة الحادة بمن يرتكبون هذه الجرائم ﻷغراض إرهابية وبمن يتواطؤون معهم فيها.
    465. The ALBA Project, which was part of the LEONARDO Community Programme to promote vocational training during the period 1998-2001, had the objective of improving the employment prospects of unemployed women without basic qualifications by providing them with basic and vocational training. UN 465- وأما مشروع " ألبا " ، الذي شكل جزءاً من برنامج " يوناردو " المجتمعي للنهوض بالتدريب المهني في الفترة 1998-2001، فاستهدف تحسين إمكانات توظيف المرأة العاطلة عن العمل التي ليست لديها مؤهلات أساسية وذلك بتزويدها بالتدريب الأساسي والمهني.
    83. Member States should strengthen the role of IAEA by providing it with political, material, human and moral support for peaceful technical cooperation in nuclear energy and in the non-proliferation and verification regimes. UN 83 - وينبغي للدول الأعضاء أن تعزز دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية وذلك بتزويدها بدعم سياسي ومادي وبشري ومعنوي من أجل التعاون التقني السلمي في الطاقة النووية وفي نظامي عدم الانتشار والتحقق.
    By making this declaration, States parties implicitly undertook to cooperate with the Committee in good faith by providing it with the means to examine the complaints submitted to it and, after such examination, to communicate its comments to the State party and the complainant. UN وتتعهد الدول الأطراف ضمنياً، بإصدارها هذا الإعلان، بأن تتعاون مع اللجنة بحسن نية وذلك بتزويدها بالوسائل التي تمكنها من بحث الشكاوى التي تقدَّم إليها ومن إرسال تعليقاتها، بعد هذا البحث، إلى الدولة الطرف وإلى صاحب الشكوى.
    By making this declaration, States parties implicitly undertook to cooperate with the Committee in good faith by providing it with the means to examine the complaints submitted to it and, after such examination, to communicate its comments to the State party and the complainant. UN وتتعهد الدول الأطراف ضمنياً، بإصدارها هذا الإعلان، بالتعاون مع اللجنة بحسن نية وذلك بتزويدها بالوسائل التي تُمكّنها من بحث الشكاوى التي تُقدم إليها وإرسال تعليقاتها، بعد هذا البحث، إلى الدولة الطرف وإلى صاحب الشكوى.
    By making this declaration, States parties implicitly undertook to cooperate with the Committee in good faith by providing it with the means to examine the complaints submitted to it and, after such examination, to communicate its comments to the State party and the complainant. UN وتتعهد الدول الأطراف ضمنياً، بإصدارها هذا الإعلان، بالتعاون مع اللجنة بحسن نية وذلك بتزويدها بالوسائل التي تُمكّنها من بحث الشكاوى التي تُقدم إليها وإرسال تعليقاتها، بعد هذا البحث، إلى الدولة الطرف وإلى صاحب الشكوى.
    By making this declaration, States parties implicitly undertook to cooperate with the Committee in good faith by providing it with the means to examine the complaints submitted to it and, after such examination, to communicate its comments to the State party and the complainant. UN وتتعهد الدول الأطراف ضمنياً، بإصدارها هذا الإعلان، بالتعاون مع اللجنة بحسن نية وذلك بتزويدها بالوسائل اللازمة لبحث الشكاوى التي تقدَّم إليها وإرسال تعليقاتها، بعد هذا البحث، إلى الدولة الطرف وإلى صاحب الشكوى.
    16. The Committee recommends that the State party ensure the continuity of the mandate of the Children's Rights Department in the Independent Authority of the Greek Ombudsman, by providing it with adequate financial resources, and guarantee its sustainability in the future. UN 16- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل استمرار ولاية إدارة حقوق الطفل في الهيئة المستقلة لأمين المظالم اليوناني، وذلك بتزويدها بما يكفي من الموارد المالية، وبأن تضمن قدرتها على الاستمرار في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more