"وذلك بعدة طرق من بينها" - Translation from Arabic to English

    • including through the
        
    • including through a
        
    Advice to judicial officials and members of the legal professions on international human rights standards and norms, including women's and children's rights, including through the organization of 2 human rights workshops UN إسداء المشورة إلى المسؤولين القضائيين والمشتغلين بالقانون بشأن المعايير والقواعد الدولية لحقوق الإنسان بما في ذلك حقوق المرأة والطفل وذلك بعدة طرق من بينها تنظيم حلقتي عمل بشأن حقوق الإنسان
    Advice to national NGOs and other organizations of civil society on human rights, including monitoring and reporting, including through the organization of 5 training of trainers workshops UN إسداء المشورة إلى المنظمات غير الحكومية الوطنية وغيرها من منظمات المجتمع المدني بشأن حقوق الإنسان، بما في ذلك الرصد والإبلاغ، وذلك بعدة طرق من بينها تنظيم خمس حلقات عمل لتدريب المدربين
    Advice to the Government and civil society regarding the establishment and functioning of a national human rights institution in accordance with the Paris Principles, including through the preparation of legislation, and on substantive, operational and logistical aspects UN إسداء المشورة إلى الحكومة والمجتمع المدني بشأن إنشاء وتشغيل مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقـا لمبادئ باريس، وذلك بعدة طرق من بينها إعداد تشريعات وإسداء المشورة بشأن الجوانب الفنية والعملية واللوجستية
    UNOGBIS strengthens the efforts of all national stakeholders to ensure the full restoration of constitutional normality, including through the holding of free and transparent presidential elections. UN وتساند البعثة الجهود التي يبذلها جميع أصحاب المصلحة الوطنيين لضمان الاستعادة الكاملة للحياة الدستورية الطبيعية، وذلك بعدة طرق من بينها تنظيم انتخابات رئاسية حرة وشفافة.
    Promote reduction of the risks posed by heavy metals that are harmful to human health and the environment, including through a review of relevant studies such as the UNEP global assessment of mercury and its compounds. UN تشجيع تخفيض المخاطر التي تسببها الفلزات الثقيلة، والتي تضر بصحة الإنسان وبالبيئة، وذلك بعدة طرق من بينها استعراض الدراسات ذات الصلة، كالتقييم العالمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الزئبق ومركباته.
    105. Subregional organizations are assuming an increasingly important role in the processes of economic development, including through the creation of free-trade and preferential tariff zones and other forms of partial economic integration. UN ١٠٥ - تضطلع المنظمات دون اﻹقليمية بدور متزايد اﻷهمية في عمليات التنمية الاقتصادية وذلك بعدة طرق من بينها إنشاء مناطق للتجارة الحرة والتعريفات التفضيلية وغير ذلك من أشكال التكامل الاقتصادي الجزئي.
    In this respect, the Committee urges the State party not only to ensure the prosecution and penalization of traffickers, but also to take measures aimed at ensuring the protection and rehabilitation of women victims of trafficking, including through the establishment of additional shelters for victims. UN وفي هذا الصدد، تحث اللجنة الدولة الطرف على ألا تكفل مقاضاة ومعاقبة المتاجرين فقط، بل وأن تتخذ أيضا تدابير ترمي إلى كفالة حماية وتأهيل النساء ضحايا الاتجار وذلك بعدة طرق من بينها إنشاء مزيد من الملاجئ للضحايا.
    Indeed, in the face of widespread human rights violations, States have the obligation to act not only against perpetrators, but also on behalf of victims -- including through the provision of reparations. UN وبالفعل، ففي ضوء ما يواجهنا من انتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان، من واجب الدول التحرك ليس ضد مرتكبيها فحسب، بل أيضا باسم الضحايا - وذلك بعدة طرق من بينها منح التعويضات.
    It recommended that the General Assembly request the Secretary-General to continue exploring ways to streamline and modernize future performance reports, including through the greater use of electronic documentation and support materials for the sake of further improvement of the reports. UN وأوصت اللجنة بأن تطلب الجمعية العامة من الأمين العام مواصلة تقصي سبل تبسيط وتحديث تقارير الأداء المقبلة، وذلك بعدة طرق من بينها زيادة استخدام الوثائق الإلكترونية ومواد الدعم من أجل زيادة تحسين التقارير.
    As I have stated, more needs to be done to meet the Security Council's call for extended measures to ensure the return of effective governmental authority throughout the south of Lebanon, including through the deployment of additional Lebanese armed forces. UN وكما قلت فإن هناك حاجة إلى عمل المزيد من أجل تلبية دعوة مجلس الأمن إلى اتخاذ تدابير ممتدة من أجل ضمان عودة السلطة الحكومية الفعلية في جميع أنحاء جنوب لبنان، وذلك بعدة طرق من بينها نشر قوات لبنانية مسلحة إضافية.
    5. Recognizes the need to promote respect for human rights and fundamental freedoms in order to address the most pressing social needs of people living in poverty, including through the design and development of appropriate mechanisms to strengthen and consolidate democratic institutions and governance; UN 5 - تقر بضرورة تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، من أجل معالجة أشد الاحتياجات الاجتماعية إلحاحا لدى الناس الذين يعيشون في فقر وذلك بعدة طرق من بينها تصميم وإنشاء آليات مناسبة لتدعيم وتوطيد المؤسسات الديمقراطية والحكم الديمقراطي؛
    5. Recognizes the need to promote respect for human rights and fundamental freedoms in order to address the most pressing social needs of people living in poverty, including through the design and development of appropriate mechanisms to strengthen and consolidate democratic institutions and governance; UN 5 - تقر بضرورة تعزيز احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية، من أجل معالجة أشد الاحتياجات الاجتماعية إلحاحا لدى الناس الذين يعيشون في فقر، وذلك بعدة طرق من بينها تصميم وإنشاء آليات مناسبة لتدعيم وتوطيد المؤسسات الديمقراطية والحكم الديمقراطي؛
    (c) Increased capacity of national Governments to strengthen participatory governance, professionalism and accountability in the public sector for improved performance, including through the use of information and communications technology UN (ج) زيادة قدرة الحكومات الوطنية على تعزيز الحوكمة التشاركية والمساءلة، والنهوض بالروح المهنية في القطاع العام من أجل تحسين الأداء، وذلك بعدة طرق من بينها استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    12. Recognizes the need to promote respect for all human rights and fundamental freedoms in order to address the most pressing social needs of people living in poverty, including through the design and development of appropriate mechanisms to strengthen and consolidate democratic institutions and governance; UN 12 - تقر بضرورة تعزيز احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، من أجل معالجة أشد الاحتياجات الاجتماعية إلحاحا لدى الناس الذين يعيشون في فقر، وذلك بعدة طرق من بينها تصميم وإنشاء آليات مناسبة لتدعيم وتوطيد المؤسسات الديمقراطية والحكم الديمقراطي؛
    12. Recognizes the need to promote respect for all human rights and fundamental freedoms in order to address the most pressing social needs of people living in poverty, including through the design and development of appropriate mechanisms to strengthen and consolidate democratic institutions and governance; UN 12 - تقر بضرورة تعزيز احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، من أجل معالجة أشد الاحتياجات الاجتماعية إلحاحا لدى الناس الذين يعيشون في فقر، وذلك بعدة طرق من بينها تصميم وإنشاء آليات مناسبة لتدعيم وتوطيد المؤسسات الديمقراطية والحكم الديمقراطي؛
    (e) Assist in further building the capacity of State and Government institutions in areas where specialized expertise is required, such as in the justice sector, including through the provision of a limited number of international civilian advisers; UN (هـ) المساعدة على مواصلة بناء قدرات مؤسسات الدولة والحكومة في المجالات التي تحتاج إلى الخبرة المتخصصة مثل قطاع العدالة، وذلك بعدة طرق من بينها توفير عدد محدود من المستشارين المدنيين الدوليين؛
    (c) Increased capacity of national Governments to strengthen participatory governance, professionalism and accountability in the public sector for improved performance, including through the use of information and communication technologies UN (ج) تعزيز قدرة الحكومات الوطنية على تقوية الحوكمة التشاركية والالتزام بالأصول المهنية والمساءلة في القطاع العام لأغراض تحسين الأداء، وذلك بعدة طرق من بينها استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات
    " 10. Recognizes the need to promote respect for all human rights and fundamental freedoms in order to address the most pressing social needs of people living in poverty, including through the design and development of appropriate mechanisms to strengthen and consolidate democratic institutions and governance; UN " 10 - تقر بضرورة تعزيز احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، من أجل معالجة أشد الاحتياجات الاجتماعية إلحاحا لدى الناس الذين يعيشون في فقر، وذلك بعدة طرق من بينها تصميم وإنشاء آليات مناسبة لتدعيم وتوطيد المؤسسات الديمقراطية والحكم الديمقراطي؛
    10. Recognizes the need to promote respect for all human rights and fundamental freedoms in order to address the most pressing social needs of people living in poverty, including through the design and development of appropriate mechanisms to strengthen and consolidate democratic institutions and governance; UN 10 - تقر بضرورة تعزيز احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية، من أجل معالجة أشد الاحتياجات الاجتماعية إلحاحا لدى الناس الذين يعيشون في فقر، وذلك بعدة طرق من بينها تصميم وإنشاء آليات مناسبة لتدعيم وتوطيد المؤسسات الديمقراطية والحكم الديمقراطي؛
    Promote reduction of the risks posed by heavy metals that are harmful to human health and the environment, including through a review of relevant studies such as the UNEP global assessment of mercury and its compounds. UN تشجيع تخفيض المخاطر التي تسببها الفلزات الثقيلة، والتي تضر بصحة الإنسان وبالبيئة، وذلك بعدة طرق من بينها استعراض الدراسات ذات الصلة، كالتقييم العالمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة بشأن الزئبق ومركباته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more