"وذلك بعد أن" - Translation from Arabic to English

    • following the
        
    • after having
        
    • after being
        
    • following a
        
    • after it
        
    • once it has
        
    • when the
        
    • after he had
        
    25. The key findings from these consultations were presented to the Commission following the presentation of the key findings from the global staff survey. UN 25 - وعُرضت النتائج الرئيسية لهذه المشاورات على اللجنة، وذلك بعد أن عُرضت عليها الاستنتاجات الرئيسية المستخلصة من الدراسة الاستقصائية العالمية للموظفين.
    20. In 2012, Tokelau became the first nation in the world to use only renewable energy following the completion of the Tokelau Renewable Energy Project, funded by the Government of New Zealand. UN 20 - في عام 2012، أصبحت توكيلاو أول دولة في العالم تعتمد على الطاقة المتجددة، وذلك بعد أن انتهت من إنجاز مشروع توكيلاو للطاقة المتجددة، بتمويل من حكومة نيوزيلندا.
    As a second step, the force could then be further decreased, possibly to a battalion with enablers, following the presidential elections in 2015 and the installation of a new government, depending on the situation at the time. UN وكخطوة ثانية، يمكن مواصلة تقليص مكونات البعثة والوصول بها ربما إلى كتيبة واحدة بعتادها وذلك بعد أن يتم إجراء الانتخابات الرئاسية وتنصيب الحكومة الجديدة في عام 2015، وفي ضوء الوضع الذي سيكون سائدا حينها.
    The judgement also set a precedent by convicting Mr. Akayesu of rape as an act of genocide after having found that rapes were perpetrated against Tutsi women with the intention of the destruction of the Tutsi ethnic group. UN ويُعد هذا الحكم أيضا سابقة لأنه أدان السيد أكابيسو بالاغتصاب بوصفه عملا من أعمال الإبادة الجماعية وذلك بعد أن تبين أن عمليات الاغتصاب ارتكبت ضد نساء التوتسي بنية تدمير مجموعة التوتسي العرقية.
    The first group of 20 civilians suspected of being the perpetrators of the massacre were apprehended by the police after having been identified by witnesses to the massacre. UN وقبضت الشرطة على المجموعة الأولى المؤلفة من 20 مدنياً يشتبه في أنهم من مقترفي المذبحة، وذلك بعد أن تعرف عليهم شهود المذبحة.
    The Government of Iraq, with the participation of all its people without discrimination, was working to build a society based on humanitarian values, after being held hostage to a tyrannical regime that was anything but humanitarian. UN وحكومة العراق تقوم، بمشاركة كافة أفراد شعبها دون تمييز، بالعمل على بناء مجتمع يستند إلى قيم إنسانية، وذلك بعد أن كان رهينة لنظام حكم استبدادي يعد خلوا من أي مسحة إنسانية.
    At the present time, the trial is adjourned, and the prosecution has filed another motion to impose counsel, following a conviction being returned by a different Chamber on the contempt indictment. UN وقد تأجلت المحاكمة في الوقت الحاضر، وقدّم الادعاء طلبا آخر يلتمس فيه فرض محام، وذلك بعد أن أصدرت دائرة ابتدائية مختلفة قرار إدانة بخصوص تهمة إهانة المحكمة.
    The Ministry of Social Affairs, Children and the Family, whose functions were expanded to include gender violence in 2007 after it replaced the State Secretariat for the Status of Women, which had dealt tangentially with this issue; UN وزارة الشؤون الاجتماعية والطفولة والأسرة، والتي جرى توسيع نطاق اختصاصاتها في عام 2007 ليشمل العنف الجنساني، وذلك بعد أن حلت محل كتابة الدولة المكلفة بشؤون المرأة والتي كانت تتعامل مع هذه المسألة بشكل عرضي؛
    6. A draft timetable for the informal one-day meeting prepared by the secretariat will be placed on the web site of the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) once it has been considered by the Expanded Bureau of the fifty-ninth session of the Commission. UN 6- سيدرج على موقع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على شبكة " الويب " مشروع جدول زمني أعدته الأمانة للاجتماع غير الرسمي الذي سيعقد ليوم واحد وذلك بعد أن ينظر فيه المكتب الموسع للدورة التاسعة والخمسين للجنة حقوق الإنسان.
    The Government reported on 16 May 2012 the release of 250 detainees who were not involved in violent activities, following the release of 265 detainees earlier in the month. UN وأبلغت الحكومة في 16 أيار/مايو عن إطلاق سراح 250 محتجزا لم يكونوا ضالعين في أنشطة العنف، وذلك بعد أن أطلقت سراح 265 محتجزا في بداية الشهر.
    We hope to sign the new Joint Convention on the Safety of Spent Fuel Management and on the Safety of Radioactive Waste Management following the completion of consultations within our own federal system. UN ونأمل أن نوقع على الاتفاقية المشتركة الجديدة بشأن سلامة تصريف الوقود المستهلك وسلامة تصريف النفايات المشعة وذلك بعد أن تنتهي المشاورات داخل نظامنا الاتحادي.
    4. Sale of petroleum resumed on 8 August 1997 following the submission of the pricing mechanisms by the Iraqi State Oil Marketing Organization for liftings of Iraqi crude oil in August and their approval by the Security Council Committee. UN ٤ - استؤنف بيع النفط في ٨ آب/أغسطس ١٩٩٧ وذلك بعد أن قدمت المؤسسة الحكومية العراقية لتسويق النفط، في آب/أغسطس، آليات التسعير المتعلقة بتحميل النفط العراقي الخام وموافقة لجنة مجلس اﻷمن عليها.
    The first one, relating to equipment for the immediate repair work to the pipeline, was approved by the Committee on 15 July 1997 following the submission by Turkey of a specific export contract on 2 April 1997. UN وقد وافقت اللجنة في ١٥ تموز/يوليه ١٩٩٧ على الطلب اﻷول الذي يتصل بمعدات لازمة ﻷعمال إصلاح عاجلة في خط اﻷنابيب، وذلك بعد أن قدمت تركيا عقد تصدير مفصلا في ٢ نيسان/أبريل ١٩٩٧.
    Many of the actions the Secretary-General had stated he would take would be reflected in the proposed budget for 1998-1999 following the Committee's instructions to embed the efficiency process in the budget process. UN وسيظهر العديد من اﻹجراءات التي صرح اﻷمين العام بأنه سيتخذها في الميزانية المقترحة للفترة ١٩٩٨-١٩٩٩ وذلك بعد أن تصدر اللجنة تعليمات بإدراج عملية الكفاءة في العملية المتعلقة بالميزانية.
    After a period of historically high deployment levels, United Nations peacekeeping is now in a period of consolidation, following the closure, reconfiguration and transition of a number of operations over the past year. UN وبعد أن بلغ نشر عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام مستويات تاريخية، أصبحت هذه العمليات تمر الآن بفترة توطيد، وذلك بعد أن تم في العام الماضي إغلاق عدد منها أو إعادة تشكيلها أو تحويلها إلى عمليات انتقالية.
    In March 2007, approximately 3,500 settlers arrived at the site of the evacuated settlement of " Homesh " after the Israel Defense Forces had allowed them access, with the intention of resettling there after having been evacuated in 2005. UN وفي آذار/مارس 2007، وصل نحو 500 3 مستوطن إلى موقع مستوطنة " هوميش " التي أخليت، وذلك بعد أن سمحت لهم قوات الدفاع الإسرائيلية بذلك، بقصد استيطان الموقع من جديد بعد إجلائهم منه في عام 2005.
    The Special Rapporteur also appealed to the Government of Indonesia, expressing her concern over the likely eruption of violence before the popular consultation in East Timor after having been informed of the systematic abuse of force by the Indonesian police during demonstrations in Jakarta and in Dili as well as in other provincial capitals. UN كما وجهت المقررة الخاصة نداءً إلى حكومة إندونيسيا تعرب فيه عن قلقها إزاء احتمال اندلاع العنف قبل إجراء الاستفتاء الشعبي في تيمور الشرقية، وذلك بعد أن تم إبلاغها بأن قوات الشرطة الإندونيسية تقوم بصورة منهجية بإساءة استعمال القوة خلال المظاهرات التي جرت في جاكرتا وفي ديلي وكذلك في عواصم محافظات أخرى.
    63. Since the establishment of the State of Israel, one woman, Golda Meir, has served as Prime Minister, after having served as a Cabinet minister in a succession of governments and as a Knesset member for 20 years. UN 63- منذ إنشاء دولة إسرائيل كانت هناك امرأة واحدة شغلت منصب رئيس الوزراء هي غولدامائير، وذلك بعد أن عملت كوزيرة في عدة حكومات وبعد أن اشتركت في عضوية الكنيست لمدة 20 عاماً.
    The Chinese Government replied that that monk had been conditionally released for good conduct on 6 November 1994, after having been sentenced to 10 years' imprisonment for having taken part in uprisings. UN وردت حكومة الصين قائلة إنه أُفرج عن هذا الراهب في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١ إفراجا مشروطا لحسن سلوكه، وذلك بعد أن كان قد حكم عليه بالسجن لمدة عشر سنوات لمشاركته في حركات تمرد.
    On 15 or 16 June 1994, for the first time, three bodies of Palestinians were returned by the IDF for reburial to their families after being exhumed. UN ٩٧ - في ١٥ أو ١٦ حزيران/يونيه ١٩٩٤، قام جيش الدفاع الاسرائيلي، ﻷول مرة، بإعادة جثث ثلاثة فلسطينيين ﻷسرهم حتى تدفنها من جديد، وذلك بعد أن كانت قد أخرجت من قبورها.
    Such deficiency payments are payable only if and when the General Assembly has invoked the provision of article 26, following a determination that there is a requirement for deficiency payments based on an assessment of the actuarial sufficiency of the Fund as at the valuation date. UN ولا تسدد مدفوعات العجز إلا إذا احتجت الجمعية العامة بالحكم الوارد في المادة 26، ومتى احتجت به، وذلك بعد أن يتقرر أن هناك حاجة إلى مدفوعات لمواجهة العجز استنادا إلى تقدير الكفاية الاكتوارية للصندوق في تاريخ التقييم.
    During the post-completion phase, the Court will continue certain " residual activities " after it no longer exists in its current form and with its current capacity. UN وستواصل المحكمة خلال فترة ما بعد الإنجاز بعض " الأنشطة المتبقية " ، وذلك بعد أن ينتهي وجودها بشكلها الحالي وقدراتها الحالية.
    6. A draft timetable for the informal one-day meeting prepared by the Secretariat will be placed on the web site of the Office of the High Commissioner for Human Rights (OHCHR) once it has been considered by the Expanded Bureau of the sixtieth session of the Commission. UN 6- سيُدرج على موقع مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان على شبكة " الويب " العالمية مشروع جدول زمني أعدته الأمانة للاجتماع غير الرسمي الذي سيعقد ليوم واحد وذلك بعد أن ينظر فيه المكتب الموسع للدورة الستين للجنة حقوق الإنسان.
    In their response, the authorities stated that the death was a result of suicide but were unable to provide an adequate explanation as to how Mr. Oum, while in police custody, was able to escape and jump from a first floor balcony, after he had reportedly already made several attempts to take his own life. UN وقالت السلطات في ردها إن الوفاة كانت نتيجة انتحار، لكنها لم تستطع تقديم شرح واف لكيفية تمكن السيد أوم، وقد كان محتجزاً لدى الشرطة، من الفرار والقفز من شرفة في الطابق الأول، وذلك بعد أن حاول الانتحار عدة مرات قبل ذلك حسبما يقال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more