2. Mission subsistence allowance is payable to all mission personnel, excluding locally recruited staff, at a rate of $85 per day for the first 30 days and $68 per day thereafter. | UN | ٢ - يدفع بدل اﻹقامة لجميع أفراد البعثة، عدا الموظفين المعينين محليا، وذلك بمعدل ٨٥ دولارا في اليوم ﻷول ٣٠ يوما و ٦٨ دولارا في اليوم بعد ذلك. |
72. Provision is made for the cost of medical treatment of military observers not provided at UNOMIL military sick bay at a rate of $3,000 per month for six months. | UN | ٧٢ - يرصد اعتماد لتغطية تكلفة العلاج الطبي للمراقبين العسكريين الذي لا يوفره المستشفى العسكري التابع لبعثة المراقبين، وذلك بمعدل ٠٠٠ ٣ دولار شهريا لمدة ستة أشهر. |
A daily allowance for incidental personal expenses is paid to all 795 contingent personnel at a rate of $1.28 per person per day. | UN | ٢٢ - يدفع بدل يومي للمصاريف الشخصية النثرية لجميع اﻷفراد العسكريين البالغ عددهم ٧٩٥ فردا وذلك بمعدل ١,٢٨ من الدولارات للشخص الواحد في اليوم. |
10. Urgently required aid has been delivered by UNHCR and all other agencies at a rate of 14 convoys a week, supplying some 100,000 internally displaced persons. | UN | ٠١ - وقامت مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين وكل الوكالات اﻷخرى بتوزيع المعونة التي اشتدت الحاجة إليها وذلك بمعدل ١٤ قافلة في اﻷسبوع، وقُدمت المؤونة لما يقرب من ٠٠٠ ١٠٠ شخص مشرد داخليا. |
Provision is made for the acquisition of equipment not budgeted for elsewhere at the rate of $2,000 per month. | UN | يرصد اعتماد لاقتناء معدات لم تخصص لها اعتمادات في الميزانية في مكان آخر وذلك بمعدل ٠٠٠ ٢ دولار في الشهر. |
By 1 June, the Directorate received 27,700 claims, of which approximately 13.7 per cent have been resolved, at a rate of approximately 1,000 per month. | UN | وبحلول 1 حزيران/يونيه، كانت المديرية قد تلقت 700 27 مطالبة، سُويت منها نسبة 13.7 في المائة تقريبا، وذلك بمعدل 000 1 مطالبة شهريا تقريبا. |
“1. Interest will be awarded from the date the loss occurred until the date of payment, at a rate sufficient to compensate successful claimants for the loss of use of the principal amount of the award. | UN | " 1- تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض. |
86. The Compensation Commission decided in 1992 that interest would be awarded from the date the loss occurred, at a rate sufficient to compensate for the loss of use of the principal amount of the award, and paid after the latter. | UN | 86 - وقد قررت لجنة التعويضات في عام 1992 أن تدفع الفوائد من تاريخ حدوث الخسارة، وذلك بمعدل كاف للتعويض عن خسارة المنفعة بالنسبة لمبلغ التعويض الأصلي، وأن تُدفع بعد دفع هذا الأخير. |
10. The cost estimate provides for a daily allowance for incidental personal expenses to be paid to all contingent personnel at a rate of $1.28 per person-day for a total of 1,267,000 person-days. | UN | ٠١ - خصص هذا المبلغ لدفع بدل يومي لجميع أفراد القوة مقابل النفقات الشخصية العارضة، وذلك بمعدل مقداره ٨٢,١ دولار لكل شخص يوميا لما مجموعه ٠٠٠ ٧٦٢ ١ شخص - يوم. |
Of the total projected expenditure, $243,000 represents the cost for daily subsistence allowance for the 18 UNAVEM staff and the 2 Headquarters staff assigned to the peace talks at a rate of $127 per day for 92 days plus an entitlement of 40 per cent for 2 staff. | UN | وتتضمن هذه النفقات المسقطة اﻹجمالية ٠٠٠ ٢٤٣ دولار تمثل تكلفة بدل اﻹقامة اليومي ﻟ ١٨ موظفا بالبعثة ولموظفيْن من موظفي المقر، وهم من المنتدبين للعمل في محادثات السلام، وذلك بمعدل ١٢٧ دولارا يوميا لمدة ٩٢ يوما باﻹضافة الى استحقاقات بنسبة ٤٠ في المائة لاثنين من الموظفين. |
He concluded that statistical data and indicators on employment amongst people of African descent within global labour markets revealed that they were discriminated against in mixed societies, and at a rate that had generally surpassed discrimination based on gender. | UN | وخلص إلى أن البيانات والمؤشرات الإحصائية بشأن العمالة بين السكان المنحدرين من أصل أفريقي داخل أسواق العمل العالمية تكشف عن تعرُّضهم للتمييز في المجتمعات المختلطة، وذلك بمعدل تجاوز عموماً التمييز القائم على نوع الجنس. |
" 1. Interest will be awarded from the date the loss occurred until the date of payment, at a rate sufficient to compensate successful claimants for the loss of use of the principal amount of the award. | UN | " 1- تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض. |
An analysis of 23 years of remote sensing data reveals a declining trend in land productivity across some 24 per cent of the global land surface, at a rate of almost 1 per cent per year. | UN | ويبين تحليل لبيانات الاستشعار من بعد التي تم جمعها على مدى 23 عاما اتجاها نحو التراجع في إنتاجية الأراضي في حوالي 42 في المائة تقريبا من سطح الأرض على المستوى العالمي، وذلك بمعدل 1 في المائة تقريبا سنويا. |
According to that decision, “[i]nterest will be awarded from the date the loss occurred until the date of payment, at a rate sufficient to compensate successful claimants for the loss of use of the principal amount of the award”. | UN | وطبقا لهذا المقرر، " تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض " . |
According to that decision, “[i]nterest will be awarded from the date the loss occurred until the date of payment, at a rate sufficient to compensate successful claimants for the loss of use of the principal amount of the award”. | UN | ووفقاً لهذا المقرر، " تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض " . |
Decision 16 provides in part that " interest will be awarded from the date the loss occurred until the date of payment, at a rate sufficient to compensate successful claimants for the loss of use of the principal amount of the award " . | UN | وينص المقرر 16 في جزء منه على أن " تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض " . |
According to that decision, “[i]nterest will be awarded from the date the loss occurred until the date of payment, at a rate sufficient to compensate successful claimants for the loss of use of the principal amount of the award”. | UN | وطبقا لهذا المقرر، " تستحق الفوائد من تاريخ الخسارة التي حدثت وحتى تاريخ الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض " . |
According to that decision, “[i]nterest will be awarded from the date the loss occurred until the date of payment, at a rate sufficient to compensate successful claimants for the loss of use of the principal amount of the award”. | UN | ووفقاً لهذا المقرر، " تستحق الفوائد من تاريخ حدوث الخسارة حتى تاريخ الدفع، وذلك بمعدل يكفي لتعويض أصحاب المطالبات المقبولة عما فاتهم من كسب في الانتفاع بأصل مبلغ التعويض " . |
26. Provision is made for the maintenance of and alterations to ONUSAL premises, including necessary repairs, to return the buildings to their original state upon completion of the tenancy of ONUSAL, at a rate of $3,000 per month for the five-month period from 1 December 1994 to 30 April 1995. | UN | ٢٦ - يغطي الاعتماد أعمال الصيانة والتعديلات لمقر بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور، بما في ذلك اﻹصلاحات اللازمة، ﻹعادة المباني الى حالتها اﻷصلية لدى انتهاء استئجار البعثة للمقر، وذلك بمعدل ٠٠٠ ٣ دولار شهريا لمدة الخمسة أشهر الممتدة، من ١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ الى ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٥. |
Provision is made to cover the cost of commercial freight not budgeted elsewhere at the rate of $1,500 per month for four months. | UN | يرصد اعتماد لتغطية تكاليف الشحن التجاري الذي لم يخصص له اعتماد في مكان آخر وذلك بمعدل ٠٠٥ ١ دولار شهريا لفترة أربعة أشهر. |
This year's edition of the Overview notes that Africa has sustained and strengthened the economic recovery that started in the aftermath of the recent global crisis with an average GDP growth rate of 4.7 per cent in 2010 compared to 2.3 per cent in 2009. | UN | وتلاحظ طبعة السنة الحالية من المنشور أن أفريقيا واصلت التعافي الاقتصادي الذي بدأ في أعقاب الأزمة العالمية الأخيرة بل وعززته، وذلك بمعدل ناتج محلي إجمالي بلغ في المتوسط 4.7 في المائة في عام 2010 قياسا إلى 2.3 في المائة في عام 2009. |