The consultancy budget available to the evaluation function was also augmented by means of a financial transfer from the former Policy Research Unit. | UN | وتمت أيضا زيادة الميزانية المتاحة لتعيين خبراء استشاريين يكلفون بالتقييم، وذلك بواسطة نقل أموال من وحدة بحوث السياسات السابقة. |
Negative security assurances, meaning a commitment by States which possess nuclear weapons not to use them, nor to threaten to use them against countries which do not have such weapons, should be universalized by means of an international regime. | UN | وينبغي إضفاء طابع العالمية على ضمانات الأمن السلبية، أي التزام الدول الحائزة للأسلحة النووية بعدم استخدامها، أو التهديد باستخدامها، ضد البلدان غير الحائزة لهذه الأسلحة، وذلك بواسطة نظام دولي. |
Nevertheless, the Working Group offers its assistance in those cases to find a solution by means of a judicial declaration of presumption of death, with the concurrence of the families, and the payment of adequate compensation to them. | UN | غير أن الفريق العامل يعرض مساعدته في تلك الحالات من أجل إيجاد تسوية وذلك بواسطة إعلان قضائي يفترض وفاة اﻷشخاص المعنيين، بموافقة أسرهم، ودفع تعويض مناسب لها. |
Under the Women Development Program, women have been united against domestic violence and human trafficking, and involved in entrepreneurship and skill development income generation related activities by means of revolving fund operation. | UN | ووحد برنامج النهوض بالمرأة صفوف النساء من أجل مكافحة العنف المنزلي والاتجار بالبشر والمشاركة في أنشطة إقامة المشاريع وتنمية المهارات المولدة للدخل وذلك بواسطة الصناديق الدائرة. |
Steps to inform downstream users through the entire supply chain via material safety data sheets or other means should be taken where appropriate. | UN | وينبغي كلّما كان الأمر مناسباً اتخاذ تدبير لإطلاع المستعملين النهائيين ضمن كامل سلسلة الإمدادات وذلك بواسطة صحائف بيانات سلامة المواد أو غيرها من الوسائل. |
Norway is making continuing efforts to prepare the knowledge base in areas covered by the Convention by means of new statistics and studies and by evaluating existing measures. | UN | وتبذل النرويج جهوداً مستمرة لإعداد قاعدة معرفية في المجالات المشمولة بالاتفاقية وذلك بواسطة إحصاءات ودراسات جديدة وبتقييم التدابير الموجودة. |
39. Some States monitor the work of private recruitment agencies by means of a licensing system. | UN | 39- وتمارس بعض الدول رقابة على أعمال الوكالات الخاصة التي تتولى عمليات الاستجلاب، وذلك بواسطة نظام ترخيص. |
With respect to advocacy of population programmes, Benin, by means of activities aimed at carefully chosen target groups, has developed a better perception of the relationship between population dynamics and economic and social development, and a better understanding of the role and status of women in the process of achieving sustainable development. | UN | وفيما يتصل بالترويج لبرامج السكان، وضعت بنن فكرة أفضل للعلاقة بين ديناميات السكان والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، وفهما أفضل لدور المرأة ومركزها في عملية تحقيق التنمية المستدامة، وذلك بواسطة أنشطة تستهدف مجموعات مستهدفة تختار بعناية. |
The above emancipation is effected by both parents or person(s) vested with parental authority, as the case may be, by means of a public deed registered in the First Hall of the Civil Court. | UN | ويقوم بإزالة الولاية عنه والداه أو الشخص/الأشخاص المخوَّلون السلطة الأبوية، حسب الحالة، وذلك بواسطة سند رسمي مسجل لدى الدار الأولى للمحكمة المدنية. |
5. As indicated in paragraph 4 of the memorandum, information concerning the appointment of their representatives to the fiftieth session of the General Assembly has been communicated to the Secretary-General, by means of a facsimile communication from the Head of State or Government or the Minister for Foreign Affairs, or by means of a letter or note verbale from the Permanent Mission | UN | ٥ - وكما ذكر في الفقرة ٤ من المذكرة، أبلغت الدول اﻷعضاء العشرون التالية اﻷمين العام بمعلومات تتصـل بتعيـين ممثليـها فـي الـدورة الخمسين للجمعية العامة، وذلك بواسطة الفاكس من رئيس الدولة أو |
by means of its electronic debit card, the Solidarity Programme ensures that citizens living in extreme poverty have their education, health, transport and nutritional needs met and that the elderly are cared for. | UN | فهذا البرنامج يضمن للمواطنين الذين يعيشون في فقر مدقع تلبية احتياجاتهم من التعليم والخدمات الصحية والنقل والغذاء كما يضمن لكبار السن الحصول على الرعاية وذلك بواسطة بطاقة السحب الإلكترونية التي يقدِّمها إليهم. |
This detector is part of an experiment to directly detect the hypervelocity impacts of micrometeoroids and space debris by means of several independent sensors; this experiment will thus contribute to the enhancement of knowledge about these populations of microparticles in Earth orbit. | UN | وهذا الكاشف هو جزء من تجربة تهدف إلى الكشف المباشر عن الارتطامات الفائقة السرعة الناتجة عن الحطام النيزكي الدقيق والحطام الفضائي وذلك بواسطة عدة أجهزة استشعار مستقلة؛ ومن شأن هذه التجربة أن تسهم في تعزيز المعرفة بشأن هذه المجموعات من الجزيئات الدقيقة في مدار الأرض. |
- Export control measures are carried out in compliance with the provisions of the EU Dual -- Use Regulation by means of export licenses. | UN | - تتخذ تدابير الرقابة على الصادرات نزولا على أحكام نظام الاتحاد الأوروبي المتعلق بالمواد ذات الاستخدام المزدوج، وذلك بواسطة تراخيص التصدير. |
Hence, the idea of the Advisory Group to begin at a low level of compulsion and, at a later stage, gradually move forward by means of international standards or guidelines aimed at giving a more precise meaning to the provisions of the Court's Outer Space Rules. | UN | ومن هنا جاءت فكرة الفريق الاستشاري بالبدء بدرجة ضعيفة من الإلزام ثم التدرّج في مرحلة لاحقة نحو إضفاء معنى أكثر دقة على أحكام قواعد المحكمة المتعلقة بالفضاء الخارجي، وذلك بواسطة المعايير أو المبادئ التوجيهية الدولية. |
The Panel consequently has become increasingly concerned about the greater use by the Democratic People's Republic of Korea of trade-based money-laundering techniques by means of front companies it established or agents it controls to fund illicit procurements and receive proceeds of sales of weapons and weapons of mass destruction-related transfers. | UN | وبالتالي تزايد قلق الفريق بشأن تزايد استخدام جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لتقنيات غسل الأموال عن طريق التجارة، وذلك بواسطة شركات صورية أنشأتها أو عملاء تتحكم فيهم لتمويل المشتريات غير المشروعة وللحصول على عائدات مبيعات الأسلحة والتحويلات المتصلة بأسلحة الدمار الشامل. |
9. The cases notified shall be brought to the attention of the Government concerned by the Chairman of the Group or, if he is not available, by the Vice-Chairman, by means of a letter transmitted through the Permanent Representative to the United Nations asking the Government to reply after having carried out the appropriate inquiries so as to provide the Group with the fullest possible information. | UN | ٩- يقوم رئيس الفريق أو، اذا منعه مانع، نائبه باسترعاء انتباه الحكومة المعنية الى الحالات المبلغ عنها، وذلك بواسطة رسالة تُحال اليها عن طريق ممثلها الدائم لدى اﻷمم المتحدة، يُطلب منها فيها الرد بعد اجراء التحقيقات المناسبة كيما تقدم الى الفريق العامل أوفى المعلومات الممكنة. |
9. The cases notified shall be brought to the attention of the Government concerned by the Chairman of the Group or, if he is not available, by the Vice-Chairman, by means of a letter transmitted through the Permanent Representative to the United Nations asking the Government to reply after having carried out the appropriate inquiries so as to provide the Group with the fullest possible information. | UN | ٩- يقوم رئيس الفريق أو، اذا منعه مانع، نائبه باسترعاء انتباه الحكومة المعنية الى الحالات المبلغ عنها، وذلك بواسطة رسالة تُحال اليها عن طريق ممثلها الدائم لدى اﻷمم المتحدة، يُطلب منها فيها الرد بعد اجراء التحقيقات المناسبة كيما تقدم الى الفريق العامل أوفى المعلومات الممكنة. |
Freezing of assets: A freeze may also be declared by a decision of the Federal Council (art. 184, para. 3, of the Federal Constitution), where so required to safeguard the country's interests, by means of time-limited decisions or orders. | UN | تجميد الأصول المالية: يمكن كذلك اتخاذ قرار بالتجميد بموجب قرار المجلس الاتحادي (الفقرة الفرعية 3 من المادة 184 من الدستور الاتحادي)، حين يكون هذا لازما لصون مصالح البلد، وذلك بواسطة قرارات أو أوامر ذات نطاق زمني محدود. |
By Decree No. 347 of 19 September 1995 the agreement of partial scope for the facilitation of transport of dangerous goods, concluded among the Governments of Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay within the framework of the Treaty of Montevideo of 1980, was approved by means of a protocol dated 30 December 1994, annexed to the Decree. | UN | تمت الموافقة بالمرسوم رقم 347 المؤرخ 19 أيلول/سبتمبر 1995 على الاتفاق ذي النطاق الجزئي لتسهيل نقل المواد الخطرة، المبرم بين حكومات الأرجنتين والبرازيل وباراغواي وأوروغواي ضمن إطار معاهدة مونتيفيديو لعام 1980، وذلك بواسطة البروتوكول المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 1994، المرفق بالمرسوم. |
Steps to inform downstream users through the whole supply chain via material safety data sheets or other means should be taken where appropriate. | UN | اتخاذ خطوات لإطلاع المستعملين النهائيين ضمن كامل سلسلة الإمدادات وذلك بواسطة صحائف بيانات سلامة المواد أو غيرها من الوسائل، كلما كان الأمر مناسباً. |
3. The Forum heard an address via video teleconference from New York by Nitin Desai, Under-Secretary-General for Economic and Social Affairs. | UN | ٣ - واستمع المنتدى إلى خطاب ألقاه نيتين ديساي، وكيل اﻷمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية وذلك بواسطة وصلة مؤتمر مرئي بالفيديو من نيويورك. |