"وذلك تماشيا مع" - Translation from Arabic to English

    • in line with the
        
    • in keeping with
        
    • in conformity with
        
    • in line with UNDP
        
    in line with the core of its mandate, the Mission's interest remains the facilitation of Kosovo's participation in regional forums. UN ولا يزال اهتمام البعثة منصبا على تيسير مشاركة كوسوفو في المحافل الإقليمية، وذلك تماشيا مع جوهر ولايتها.
    Another speaker called for the implementation of multidisciplinary policies encompassing interconnected components of prevention and law enforcement, in line with the requirements of the Convention. UN ودعا متكلم آخر إلى تنفيذ سياسات متعددة التخصصات تشمل عنصريّ المنع وإنفاذ القانون المتداخلين، وذلك تماشيا مع متطلبات الاتفاقية.
    The teaching content was organized on the basis of the social, cognitive, and spiritual needs of each age group, in line with the Learning pillars that have been proposed by UNESCO and with the national curriculum parameters of the countries where we operate. UN ولقد وُضع المحتوى الدراسي على أساس الاحتياجات الاجتماعية والمعرفية والروحية لكل فئة عمرية، وذلك تماشيا مع دعائم التعليم التي اقترحتها اليونسكو ومع معايير المناهج الوطنية في البلدان التي نعمل فيها.
    The representative of the Russian Federation stated that his delegation was also in favour of the proposal since the non-governmental organization had not responded to the questions posed, in keeping with the mandate of the Committee, and that it was important for the Committee to conclude the dialogue with a non-governmental organization before taking a responsible and informed decision on an application. UN غير الحكومية على الأسئلة المطروحة، وذلك تماشيا مع ولاية اللجنة، وأنه من المهم بالنسبة للجنة استكمال الحوار مع هذه المنظمة غير الحكومية قبل اتخاذ قرار مسؤول ومستنير بشأن طلبها.
    The Assembly may thus wish to consider reviewing this agenda item on a biennial rather than an annual basis, in keeping with the pace of developments. UN وبالتالي، فقد ترغب الجمعية العامة في النظر في استعراض هذا البند من جدول الأعمال مرة كل سنتين بدلا من استعراضه سنويا، وذلك تماشيا مع سرعة التطورات.
    Since then, the right to food has been dealt with as a State responsibility, in conformity with the provisions of the International Covenant on Economic, Social, and Cultural Rights. UN ومنذ ذلك الحين، أصبح ينظر إلى الحق في الغذاء باعتباره إحدى المسؤوليات التي تضطلع بها الدولة، وذلك تماشيا مع أحكام العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Cost-sharing is a cofinancing funding modality under which contributions can be received for specific UNDP programme activities, in line with UNDP policies, aims and activities. UN تقاسم التكاليف هو طريقة للتمويل المشترك يمكن بها تلقي تبرعات لأنشطة محددة للبرنامج الإنمائي، وذلك تماشيا مع سياساته وأهدافه وأنشطته.
    Moreover, the affected State retained the right to determine whether a particular disaster exceeded its response capacity, in line with the principle of sovereignty of States. UN وعلاوة على ذلك، تحتفظ الدولة المتضررة بالحق في تحديد ما إذا كانت كارثة معينة تتجاوز قدراتها على الاستجابة أم لا، وذلك تماشيا مع مبدأ سيادة الدول.
    Thus, Thailand has extended cooperation on transport linkages to its neighbouring countries through regional, subregional and bilateral cooperation, in line with the priorities set out in the Almaty Programme of Action. UN وعليه، وسعت تايلند التعاون بشأن روابط النقل مع البلدان المجاورة لها من خلال التعاون الإقليمي ودون الإقليمي والثنائي، وذلك تماشيا مع الأولويات الواردة في برنامج عمل ألماتي.
    At the same time, we are ready to double the number of German police officers in the framework of the European Union Police Mission in Afghanistan in line with the Union's efforts to reinforce the Mission. UN وفي الوقت ذاته، نحن على استعداد لمضاعفة عدد أفراد الشرطة الألمان في إطار بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي في أفغانستان، وذلك تماشيا مع جهود الاتحاد الأوروبي لتعزيز البعثة.
    We are pleased that this year's report includes the revised MDG monitoring framework, in line with the endorsement of the MDGs at the 2005 World Summit. UN ومن دواعي سرورنا أن تقرير هذا العام يتضمن إطارا منقحا لرصد تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وذلك تماشيا مع إقرار تلك الأهداف في القمة العالمية لعام 2005.
    We hope that, in line with the broader trends in international affairs in the area of nuclear disarmament, the growth in support for our draft resolution seen in recent years will continue this year. UN ونأمل أن يواصل التأييد لمشروع قرارنا نموه في هذا العام مثلما شهدنا في السنوات الأخيرة، وذلك تماشيا مع الاتجاهات العريضة في الشؤون الدولية في مجال نزع السلاح النووي.
    Malaysia is willing to cooperate with all countries to counter the world drug problem, in line with the international drug control conventions. UN وماليزيا مستعدة للتعاون مع جميع البلدان في التصدّي لمشكلة المخدرات العالمية، وذلك تماشيا مع الاتفاقيات الدولية لمراقبة المخدرات.
    Hence the need to procure generators, as a mission-critical item, from elsewhere on an exigency basis in line with the " worst case scenario " referred to in the previous paragraphs; UN وبالتالي برزت الحاجة إلى شراء مولدات كهربائية من مكان آخر، باعتبارها من المعدات الحرجة للبعثة، وذلك تماشيا مع " سيناريو أسوأ الافتراضات " المشار إليه في الفقرات السابقة؛
    Venezuela believes that nuclear-weapon States bear the greatest responsibility in implementing measures towards reducing and eliminating their nuclear arsenals, in keeping with the letter and the spirit of the Treaty on the Non-proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وترى فنزويلا أن الدول الحائزة للأسلحة النووية تتحمل القسط الأكبر من المسؤولية عن تنفيذ التدابير من أجل تخفيض وإزالة ترساناتها النووية، وذلك تماشيا مع نص وروح معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    However, other efforts must also be made, such as the institutionalization of the Task Force by the Secretary-General, in keeping with the provisions of the Strategy, so as to ensure the coordination and consistency of counter-terrorism efforts within the United Nations system. UN غير أنه يجب أيضا بذل جهود أخرى، مثل إضفاء الأمين العام للطابع المؤسسي على فرقة العمل، وذلك تماشيا مع أحكام الاستراتيجية، وذلك من أجل ضمان تنسيق واتساق جهود مكافحة الإرهاب في إطار منظومة الأمم المتحدة.
    The education of women in the United Arab Emirates represents one of the most important achievements of the federal State. Education and the eradication of illiteracy are rights established by the Constitution of the United Arab Emirates for its citizens without regard to sex, age or place of residence, in keeping with the principle of equal opportunity for men and women. UN إن تعليم المرأة في دولة الإمارات العربية المتحدة يمثل أحد أهم الإنجازات التي تم تحقيقها في ظل الدولة الاتحادية، فالتعليم ومحو الأمية حقوق أقرها دستور دولة الإمارات العربية المتحدة لمواطنيها، دون النظر إلى الجنس أو العمر أو مكان الإقامة، وذلك تماشيا مع مبدأ تكافؤ الفرص بين الذكور والإناث.
    16. On 5 May, the headquarters of the Chad Sudan Joint Border Patrol Force was transferred from Abéché, Chad, to El Geneina in Western Darfur, in keeping with the terms of the Dakar Agreement. UN 16 - وفي 5 أيار/مايو، تم نقل مقر قوة دورية الحدود المشتركة بين تشاد والسودان من أبيشي، تشاد، إلى الجنينة في دارفور الغربية، وذلك تماشيا مع أحكام اتفاق داكار.
    On 5 May 2011, the headquarters of the Chad Sudan Joint Border Patrol Force was transferred from Abéché, Chad, to El Geneina in Western Darfur, in keeping with the terms of the Dakar Agreement. UN وفي 5 أيار/مايو 2011، تم نقل مقر قوة دورية الحدود المشتركة بين تشاد والسودان من أبيشي، بتشاد، إلى الجنينة في دارفور الغربية، وذلك تماشيا مع أحكام اتفاق داكار.
    This operation has recently been the object of disengagement measures and a substantial reduction in the forces engaged there, in conformity with the new environment created by the latest decisions of the Lusaka Agreement, which have been reflected in a substantial lowering of the military confrontation activities on all fronts in the Democratic Republic of the Congo. UN وخضعت هذه القوة مؤخرا لعملية تسريح أفراد منها وخفض عدد المجندين فيها تخفيضا كبيرا، وذلك تماشيا مع البيئة الجديدة التي أوجدتها الأحكام الأخيرة لاتفاق لوساكا، والتي تمثلت في تقليص هام لأعمال المواجهة العسكرية على كل الجبهات في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Subsequently, in February 1976, the Government of Japan announced the collateral policy guideline at the Diet session that " arms " exports to other areas not included in the Three Principles will also be restrained in conformity with Japan's position as a peace-loving nation. UN وقد أعلنت حكومة اليابان، بعد ذلك، خلال دورة البرلمان في شباط/فبراير 1967 عن المبدأ التوجيهي السياسي الإضافي الذي يـحـِــدّ أيضا من صادرات الأسلحة إلى مناطق أخرى لا تشملها المبادئ الثلاثة، وذلك تماشيا مع موقف اليابان باعتبارها دولة محبة للسلام.
    3. Cost-sharing is a cofinancing funding modality under which contributions can be received for specific UNDP programme activities, in line with UNDP policies, aims and activities. UN ٣ - تقاسم التكاليف هو طريقة للتمويل المشترك يمكن بها تلقي تبرعات لأنشطة محددة للبرنامج الإنمائي، وذلك تماشيا مع سياساته وأهدافه وأنشطته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more