Furthermore, depending on the importer of the goods, taxes are not paid. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تسدد الضرائب، وذلك حسب مستورد السلع الأساسية. |
The number of Ministers may vary from one Government to another depending on the requirements of the situation, as well as technical needs and political considerations. | UN | وقد يتفاوت عدد الوزراء من حكومة لأخرى وذلك حسب مقتضيات الأوضاع وحسب الاحتياجات الفنية والاعتبارات السياسية. |
Temporary disability benefit was paid either by State institutions from the savings made in respect of the wage fund or by employers from their own funds, depending on the main place of work. | UN | وكانت الاستحقاقات في حالة العجز المؤقت تُدفع من جانب مؤسسات الدولة، من الأموال المتوفرة من رصيد المرتبات، أو من جانب أصحاب العمل، من أموالهم الخاصة، وذلك حسب مكان العمل الرئيسي. |
according to the statistics provided by the Central Informatics Organisation, the population of Bahrain in 2007 was 1,039,297. | UN | عدد سكان مملكة البحرين 297 039 1 نسمة وذلك حسب إحصائيات الجهاز المركزي للمعلومات لعام 2007. |
It is rather difficult to evaluate with precision the number of minors under 13 years of age in detention, who may number less than 100, according to official figures. | UN | ومن الصعب تقدير عدد القاصرين الذين هم دون الثالثة عشرة من العمر وقيد الاحتجاز تقديرا دقيقا، وقد يكون عددهم أقل من ١٠٠، وذلك حسب اﻷرقام الرسمية. |
UNISFA subsequently transported all of the detainees to locations in Abyei, South Sudan and the Sudan, in accordance with their stated preferences. | UN | وقامت القوة الأمنية لاحقا بنقل جميع المعتقلين إلى مواقع في منطقة أبيي وجنوب السودان والسودان، وذلك حسب رغبة هؤلاء الصريحة. |
Parastatals may contribute to or act as a burden on government budgets, depending on price levels. | UN | ويمكن أن تساهم المؤسسات شبه الحكومية في ميزانيات الحكومات أو تشكل عبئاً عليها وذلك حسب مستويات اﻷسعار. |
The UNHCR estimate, however, varied between 10 and 50 per cent, depending on which technical consultant was asked. | UN | ومع ذلك فقد تراوحت تقديرات المفوضية بين 10 و 50 في المائة، وذلك حسب المستشار الفني الذي طلب منه تقديم التقدير. |
The sum could be somewhat higher, depending on the age of the victim. | UN | وقد يزيد المبلغ قليلا، وذلك حسب عمر الضحية. |
:: Need for flexibility to invite other countries, depending on the subject being dealt with or the peacekeeping mission being considered. | UN | :: الحاجة إلى المرونة في دعوة بلدان أخرى، وذلك حسب الموضوع الذي يتم تناوله أو بعثة حفظ السلام التي يجري النظر فيها؛ |
depending on the member's record of past cooperation and expectations of future cooperation, limits range from 10 per cent to 45 per cent of quota. | UN | وتتراوح الحدود القصوى بين 10 في المائة و45 في المائة من حصة العضو، وذلك حسب سجله الماضي في مجال التعاون وتوقعات التعاون في المستقبل. |
To that end, one or more of the following measures shall be employed, depending on the case in question: | UN | وسينطوي القيام بذلك على واحد أو أكثر من التدابير التالي ذكرها وذلك حسب الحالة: |
Fuel switching or conversion to other sources of energy for cooking and heating could be considered, depending on local conditions and availability of resources. | UN | ويمكن النظر في أنواع بديلة من الوقود أو التحوُّل إلى مصادر أخرى للطاقة لأغراض الطهي والتدفئة، وذلك حسب الظروف المحلية وتوفُّر الموارد. |
Rural women are diverse and face different challenges, depending on their environments and their social status. | UN | تتسم النساء الريفيات بالتنوع وتواجه تحديات مختلفة، وذلك حسب بيئاتهن وأوضاعهن الاجتماعية. |
The situation seems to vary between education authorities, according to the degree of involvement of the rector. | UN | يبدو أن الحالة في اﻷكاديميات المختلفة غير متساوية وذلك حسب درجة مشاركة الرؤساء. |
The present section describes the single largest contributing factor of each resource variance according to specific standard options encompassed in the four standard categories listed below: | UN | يبين هذا الفرع أكبر عامل يعزى إليه بمفرده أي فرق في الموارد، وذلك حسب خيارات قياسية محددة تندرج في الفئات القياسية الأربع التالية: |
The results of these evaluation procedures are shared among UNITAR programmes according to a dissemination procedure established by the Executive Director. | UN | :: تبادل نتائج إجراءات التقييم هذه فيما بين برامج اليونيتار، وذلك حسب إجراء للنشر يضعه المدير التنفيذي. |
It was highlighted that, according to the Convention, national human rights institutions had an explicit role to play. | UN | وقد تم التركيز على أن المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لها دور واضح يتعين عليها القيام به، وذلك حسب الاتفاقية. |
Deployment of military observers at border crossings, seaports and airports has also begun in accordance with UNOMIL's concept of operations. | UN | كما شرع في وزع المراقبين العسكريين عند نقاط العبور على الحدود، والموانئ، والمطارات، وذلك حسب مخطط البعثة للعمليات. |
The Council also requested UNPOS to work with the Transitional Federal Government to develop its capacity to address human rights issues and to expedite the deployment of elements of UNPOS and other offices and agencies, including the United Nations Support Office for AMISOM (UNSOA), to Mogadishu, consistent with the security conditions. | UN | وطلب المجلس أيضا إلى المكتب السياسي أن يعمل مع الحكومة الانتقالية الاتحادية من أجل تطوير قدرتها على معالجة قضايا حقوق الإنسان، والتعجيل بنشر عناصر من المكتب السياسي وغيره من المكاتب والوكالات في مقديشو، بما فيها مكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، وذلك حسب الظروف الأمنية. |
22. The participants addressed the above questions and issues in their statements and during the question and answer period, as per the programme of work adopted by the Seminar. | UN | ٢٢ - بحث المشتركون المسائل والقضايا المذكورة أعلاه في البيانــات التي أدلوا بها خــلال الفتــرة المخصصة لﻷسئلة واﻷجوبة، وذلك حسب برنامج العمل الذي اعتمدته الحلقة الدراسية. |
subject to rule 39 of these rules, the following motions shall have precedence in the following order over all other proposals or motions before the meeting: | UN | رهنا بأحكام المادة ٩٣ من هذا النظام، تُعطى الاقتراحات التالية اﻷسبقية على سائر المقترحات أو الاقتراحات المعروضة على اللجنة، وذلك حسب الترتيب التالي: |
These programmes and facilities may take different forms and should be adapted to the local and cultural contexts, be it a closed shelter, rehabilitation activities given in the form of outpatient assistance or educational programmes, all depending on the situation and magnitude of such children victims. | UN | ويمكن لهذه البرامج والمرافق أن تتخذ أشكالاً مختلفة وينبغي أن تُكيَّف حسب السياقات المحلية والثقافية، حتى لو تعلق الأمر بمأوى مغلق، كما ينبغي تنفيذ أنشطة إعادة التأهيل على شكل مساعدة خارجية أو برامج تثقيفية، وذلك حسب وضع الأطفال الضحايا وعددهم. |