"وذلك ردا" - Translation from Arabic to English

    • in response
        
    He provided further clarifications on the budgetary implications of different aspects of the forum in response to questions raised by the participants. UN وقدم إيضاحات إضافية عن الآثار المترتبة في الميزانية على مختلف الجوانب المتعلقة بالمحفل، وذلك ردا على الأسئلة التي أثارها المشاركون.
    The Chief gave an analysis of the composition and assignment of duties of the Section's personnel in response to questions raised during the 2006 resumed session of the Committee on Non-Governmental Organizations. UN وقدمت الرئيسة تحليلا لتكوين هيئة موظفي القسم وتوزيع المهام بينهم وذلك ردا على استفسارات أثيرت خلال الدورة المستأنفة لعام 2006 للجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية.
    Colonel Adou noted that some of these Ivorian technicians were métisse, or mixed race, in response to the Group's questions about Caucasian technicians. UN وأشار العقيد آدو إلى أن بعض هؤلاء التقنيين الإيفواريين كانوا من أصول عرقية مختلطة، وذلك ردا على أسئلة الفريق بشأن وجود تقنيين من البيض.
    In the past six months, the focus of the ISAF effort has shifted from the south to the east in response to infiltration and in order to improve overall security. UN وفي الأشهر الستة الماضية، تحول تركيز جهود القوة الدولية للمساعدة الأمنية من الجنوب إلى الشرق، وذلك ردا على عمليات التسلل وبغية تحسين الأمن عموما.
    :: Offering, in response to concerns about trans-shipments of Côte d'Ivoire diamonds through Ghana, to assist Ghana in conducting geologic production assessments of diamond production capacity. UN :: عرض المساعدة على غانا في إجراء تقييمات للإنتاج الجيولوجي تتعلق بالقدرة على إنتاج الماس، وذلك ردا على المخاوف المتعلقة بعمليات الشحن العابر لماس كوت ديفوار عن طريق غانا.
    in response to the increasingly sophisticated methods employed by drug traffickers and the level of organization of transnational crime, current trends towards reducing resources for international cooperation must be reversed. UN وأضاف أنه لا بد من عكس الاتجاهات الحالية نحو خفض الموارد المتاحة للتعاون الدولي في هذا الخصوص وذلك ردا على تزايد تطور الطرق التي يستخدمها المتجرون بالمخدرات ومستوى تنظيم الجريمة عبر الوطنية.
    However, in response to export bans on logs by tropical producers, some importers are increasingly diversifying their sources of supply. UN بيد أن بعض المستوردين أخذوا ينوعون باطراد مصادر الامداد، وذلك ردا على منتجي اﻷخشاب الاستوائية الذين يمارسون حظرا على تصدير الكتل الخام.
    In addition, OHCHR disseminated almost 300,000 copies of publications that are directly or indirectly linked to the right to development in more than 100 countries in response to about 2,000 requests. UN وبالإضافة إلى ذلك، نشرت المفوضية ما يناهز 000 300 نسخة من المنشورات المرتبطة، بشكل مباشر أو غير مباشر، بالحق في التنمية في أكثر من 100 بلد، وذلك ردا على نحو 000 2 طلب.
    An example could be the refusal of a donor Government to continue financing certain activities of an international organization under a donation or project agreement in response to the noncompliance by the organization of some of its obligations under the same agreement. UN وفي مثال على ذلك، قد ترفض حكومة مانحة مواصلة تمويل أنشطة معينة تقوم بها منظمة دولية في إطار اتفاق منحة أو مشروع وذلك ردا على عدم وفاء المنظمة ببعض التزاماتها الناشئة عن الاتفاق نفسه.
    The Frente POLISARIO confirmed their agreement in a letter to the Deputy Special Representative dated 30 April 1994, in response to a letter he had addressed to the two parties on 27 April. UN وأكدت جبهة البوليساريو موافقتها على ذلك في رسالة موجهة إلى نائب الممثل الخاص ومؤرخة ٣٠ نيسان/أبريل ١٩٩٤، وذلك ردا على رسالة كنت قد وجهتها إلى الطرفين في ٢٧ نيسان/أبريل.
    The Contact Group met on 18 November with representatives of those Governments and considered the detailed information provided by them in support of their offers, in response to a questionnaire from the interim secretariat. UN ٢٣- وقد اجتمع فريق الاتصال في ٨١ تشرين الثاني/نوفمبر بممثلين عن تلك الحكومات ونظر في المعلومات المفصلة التي قدموها دعما لعروضهم وذلك ردا على استبيان أرسلته اﻷمانة المؤقته.
    - At 1535 hours, Israeli enemy forces fired 16 155-mm rounds of artillery fire, which landed outside the village of Qulaylah in the Tyre district, in response to the firing by unknown persons of two 122-mm Grad missiles that fell in the Aghzif region near Nahariyya inside occupied Palestinian territory. UN - بتاريخ 11 أيلول/سبتمبر 2009 الساعة 35/15، أطلقت قوات العدو الإسرائيلي 16 قذيفة مدفعية عيار 155 ملم سقطت في خراج بلدة قليلة قضاء صور وذلك ردا على إطلاق مجهولين صاروخي غراد عيار 122 ملم سقطا في منطقة أغزيف بالقرب من نهاريا داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    Mr. Butler briefed Council members again on 20 December, regarding some talking points provided by the Permanent Representative of Iraq to the members of the Council on the progress of the conversations between the Special Commission and the Iraqi authorities, in response to Mr. Butler’s report. UN وأطلع السيد بطلر أعضاء المجلس مرة أخرى في ٢٠ كانون اﻷول/ ديسمبر على معلومات بشأن بعض اﻷسانيد من المندوب الدائم للعراق إلى أعضاء المجلس تتعلق بالتقدم المحرز في المحادثات بين اللجنة الخاصة والسلطات العراقية، وذلك ردا على تقرير السيد بطلر.
    I have the honour to transmit to you herewith a letter dated 21 July 1993 from His Excellency Sheikh Sabah Al-Ahmad Al-Jaber Al-Sabah, First Deputy Prime Minister and Minister for Foreign Affairs of Kuwait, in response to the letter addressed to you by the Minister for Foreign Affairs of the Iraqi regime and circulated in document S/25905 of 8 June 1993. UN يسعدني أن أرفق لكم طيه رسالة معالي الشيخ صباح اﻷحمد الجابر الصباح، النائب اﻷول لرئيس مجلس الوزراء وزير الخارجية المؤرخة في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٣، وذلك ردا على رسالة وزير خارجية النظام العراقي الموجهة إليكم والواردة في الوثيقة S/25905 بتاريخ ٨ حزيران/يونيه ١٩٩٣.
    6. Requests the Committee, in accordance with its mandate and in consultation with the Monitoring Group and other relevant United Nations entities, to consider and recommend to the Council ways to improve implementation of and compliance with the arms embargo, in response to continuing violations; UN 6 - يطلب إلى اللجنة أن تنظر، وفقا لولايتها وبالتشاور مع فريق الرصد والكيانات الأخرى ذات الصلة في الأمم المتحدة، في سبل تحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة والامتثال له، وتقديم توصيات إلى المجلس بشأن هذه السبل، وذلك ردا على ما يتعرض له الحظر من انتهاكات مستمرة؛
    6. Requests the Committee, in accordance with its mandate and in consultation with the Monitoring Group and other relevant United Nations entities, to consider and recommend to the Council ways to improve implementation of and compliance with the arms embargo, in response to continuing violations; UN 6 - يطلب إلى اللجنة أن تنظر، وفقا لولايتها وبالتشاور مع فريق الرصد والكيانات الأخرى ذات الصلة في الأمم المتحدة، في سبل تحسين تنفيذ حظر توريد الأسلحة والامتثال له، وتقديم توصيات إلى المجلس بشأن هذه السبل، وذلك ردا على ما يتعرض له الحظر من انتهاكات مستمرة؛
    On 25 August 2008, both Chambers of the Russian Federal Assembly unanimously adopted statements in support of independence of South Ossetia and Abkhazia and recommended that the executive branch implement all procedures necessary for their recognition by the Russian side in response to the official request of Abkhaz and South Ossetian authorities. UN وفي 25 آب/أغسطس 2008، اعتمد مجلسا الجمعية الاتحادية الروسية بالإجماع بيانين يدعمان استقلال أوسيتيا الجنوبية وأبخازيا، وأوصيا بأن تنفذ السلطة التنفيذية جميع الإجراءات اللازمة لاعتراف الجانب الروسي بهما، وذلك ردا على طلب رسمي من سلطات أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية.
    62. Most existing torture rehabilitation centres are private, founded by physicians, psychologists, family members of victims and other concerned individuals or groups in response to the failure of Governments to ensure that victims of torture receive the necessary treatment. UN 62 - ومعظم هذا النوع من المراكز الموجودة حاليا هي مراكز خاصة أسسها أطباء ومختصون بعلم النفس وأفراد من أسر الضحايا وأفراد آخرون أو مجموعات أخرى مهتمة بهذا الأمر، وذلك ردا على عدم حرص الحكومة على تلقي الضحايا العلاج اللازم.
    On 21 February 2009, at 0835 hours, Israeli enemy artillery fired four 155-mm artillery shells which landed on the outskirts of Qulaylah and a further four which landed on the outskirts of the village of Mansuri. That was in response to the firing by unknown persons from Qulaylah of two rockets, one of which landed inside Lebanese territory outside Naqurah, while the second landed inside occupied Palestinian territory. UN - بتاريخ 21 شباط/فبراير 2009 الساعة 35/8، رمت مدفعية للعدو الإسرائيلي 4 قذائف من عيار 155 ملم سقطت في خراج بلدة القليلة و 4 في خراج بلدة المنصوري، وذلك ردا على إطلاق مجهولين صاروخين من سهل القليلة سقط أحدهما داخل الأراضي اللبنانية في خراج بلدة الناقورة والثاني سقط داخل الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    I have the honour to transmit herewith a note verbale from the Permanent Mission of the Republic of Indonesia to the United Nations, dated 12 July 1994 (see annex), in response to the note verbale dated 20 June 1994 from the Permanent Mission of Portugal to the United Nations concerning East Timor (A/49/184). UN يشرفني أن أحيل طيه مذكرة شفوية من البعثة الدائمة لجمهورية اندونيسيا لدى اﻷمم المتحدة، مؤرخة ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٤ )انظر المرفق(، وذلك ردا على المذكرة الشفوية المؤرخة ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ المرسلة من البعثة الدائمة للبرتغال لدى اﻷمم المتحدة بخصوص تيمور الشرقية )(A/49/184.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more