In the light of the scope of its tasks and the limited time available for concluding its work, the Working Group decided to seek external assistance, subject to the availability of resources. | UN | وفي ضوء نطاق مهامه وضيق الوقت المتاح له لإتمام عمله، قرر الفريق طلب مساعدة خارجية وذلك رهنا بتوافر الموارد. |
The measures that could be taken to build on those assessments, subject to the availability of resources, are outlined in paragraphs 13 to 20 below. | UN | وترد في الفقرات 13 إلى 20 أدناه التدابير التي يمكن اتخاذها بناء على تلك التقييمات، وذلك رهنا بتوافر الموارد. |
The Prosecutor intends to have a total of 12 investigations fully active during 1998, subject to the availability of resources. | UN | ويعتزم المدعي العام أن يجري إثني عشر تحقيقا بكل نشاط خلال عام ١٩٩٨، وذلك رهنا بتوافر الموارد. |
The University will also be exploring possibilities for developing a full-fledged postgraduate programme on DNP education, depending on the availability of resources and other factors. | UN | وستقوم جامعة السلام أيضا بالنظر في إمكانية وضع برنامج كامل للدراسات العليا عن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار وذلك رهنا بتوافر الموارد وغيرها من العوامل ذات الصلة. |
Whenever so requested and subject to availability of qualified staff, it shares relevant information and provides resource persons with appropriate expertise to lecture and participate in workshops. | UN | وهي تتقاسم، عندما يُطلب إليها وذلك رهنا بتوافر الموظفين المؤهلين، المعلومات ذات الصلة وتقدم الاختصاصيين الذين يتمتعون بالخبرة المناسبة ﻹلقاء المحاضرات والمشاركة في حلقات العمل. |
UNOPS hopes to implement the new system organization-wide in 2003, subject to available budgetary resources. | UN | ويأمل المكتب أن ينفذ النظام الجديد على نطاق المنظمة في عام 2003، وذلك رهنا بتوافر موارد في الميزانية. |
I will make arrangements for the members of the commission to assemble as early as possible, subject to the availability of the necessary budgetary resources. | UN | وسوف أتخذ الترتيبات اللازمة لكي يجتمع أعضاء اللجنة في أقرب وقت ممكن، وذلك رهنا بتوافر موارد الميزانية اللازمة. |
In terms of methodology to be followed, the initiative of the Secretariat to convene, subject to the availability of extra-budgetary funds, an ad hoc expert group to pursue this task was viewed as the most appropriate way to accomplish this task; and | UN | وفيما يخص المنهجية التي ينبغي اتباعها، اعتُبرت مبادرة الأمانة لعقد اجتماع لفريق خبراء مخصص لهذا الغرض لمواصلة المهمّة، وذلك رهنا بتوافر موارد مالية من خارج الميزانية؛ |
Capacity-building and technology support to developing countries and countries with economies in transition will be provided by UNEP or a partner in the consortium, subject to the availability of funds. | UN | وسيقوم اليونيب أو أحد الشركاء من أعضاء التحالف بتوفير بناء القدرات والدعم التكنولوجي للبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال، وذلك رهنا بتوافر الأموال. |
ESCWA is also considering the organization of a regional meeting in connection with the first cycle of the review and appraisal of the Madrid Plan of Action, subject to the availability of extrabudgetary resources. | UN | وتنظر الإسكوا كذلك في تنظيم اجتماع إقليمي فيما يتصل بالدورة الأولى لاستعراض وتقييم خطة عمل مدريد، وذلك رهنا بتوافر الموارد الخارجة عن الميزانية. |
A few townships, selected based on criteria described in paragraph 13 above, would likely be added to this project in the extended phase, subject to the availability of resources. | UN | ويرجح أن تضاف إلى هذا المشروع في مرحلة تمديده بضع بلدات منتقاة على أساس المعايير الوارد وصفها في الفقرة ١٣ أعلاه، وذلك رهنا بتوافر الموارد. |
UNFPA has also indicated to the Population Division that, subject to the availability of funding, which at this point remains uncertain for the next funding cycle, UNFPA would be favourably disposed to the continuation of the POPIN project. | UN | كما أحاط الصندوق شُعبة السكان علما باستعداده لمواصلة مشروع شبكة المعلومات السكانية وذلك رهنا بتوافر التمويل اللازم الذي لا يزال حتى هذه اللحظة غير مؤكد بالنسبة لدورة التمويل المقبلة. |
UNRWA had aimed to replace all rented school premises with Agency-built schools, subject to the availability of project funding and appropriate plots of land. | UN | وكانت الوكالة تهدف إلى الاستعاضة عن جميع أبنية المدارس المستأجرة بمدارس مبنية من قِبلها، وذلك رهنا بتوافر أموال مخصصة للمشاريع وتوافر قطع الأراضي المناسبة. |
UNRWA has continued to aim to replace all rented school premises with Agency-built schools, subject to the availability of project funding and appropriate plots of land. | UN | وواصلت الوكالة الاستعاضة عن جميع أبنية المدارس المستأجرة بمدارس مبنية من قِبلها، وذلك رهنا بتوافر أموال مخصصة للمشاريع وتوافر قطع الأرض المناسبة. |
The Board is requested to approve the aggregate indicative budget of $6.7 million from regular resources, subject to the availability of funds, and $11 million in other resources, subject to the availability of specific-purpose contributions, for the period 2007-2011. | UN | والمجلس مدعو إلى الموافقة على الميزانية البيانية الإجمالية البالغة 000 700 6 دولار من الموارد العادية، وذلك في حدود الأموال المتوفرة، واقتطاع مبلغ 000 000 11 دولار من الموارد الأخرى، وذلك رهنا بتوافر المساهمات المخصصة لغرض محدد للفترة الممتدة من عام 2007 إلى عام 2011. |
Such programmes shall deal, in particular, with the following:It was suggested that the ad hoc committee might wish to consider the establishment, subject to the availability of extrabudgetary resources, of a database that would include training materials as well as information concerning available training programmes. | UN | وتتناول هذه البرامج بوجه خاص ما يلي :أشير الى أن اللجنة المخصصة قد ترغب في انشاء قاعدة بيانات تشتمل على مواد تدريبية وعلى معلومات عن برامج التدريب المتاحة ، وذلك رهنا بتوافر موارد من خارج الميزانية . |
2. Approves the framework of planned financial estimates for 2009-2012 and approves the preparation of programme expenditure submissions to the Executive Board of up to $798 million from regular resources in 2010, subject to the availability of resources and the continued validity of these planned financial estimates; | UN | 2 - يوافق على إطار التقديرات المالية المقررة للفترة 2009-2012 ويوافق على إعداد بيانات النفقات البرامجية التي ستقدم إلى المجلس التنفيذي بمبلغ أقصاه 798 مليون دولار من الموارد العادية في عام 2010، وذلك رهنا بتوافر الموارد وباستمرار صحة هذه التقديرات المالية المقررة؛ |
The database, in combination with other FAO activities related to information systems on desertification, may be extended progressively to form a technical support service for national and regional organizations and programmes in implementing the Convention, depending on the availability of external funding resources. | UN | ومن الممكن توسيع قاعدة البيانات هذه بالاضافة الى أنشطة الفاو الأخرى المتعلقة بنظم المعلومات الخاصة بالتصحّر بصورة تدريجية بحيث تشكل خدمة دعم تقنية للمنظمات والبرامج الوطنية والاقليمية في تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحّر، وذلك رهنا بتوافر موارد التمويل الخارجية. |
8. Invites the Global Environment Facility, in further enhancing resource allocation during future replenishments, to consider increasing allocations to the land degradation focal area, depending on the availability of resources; | UN | 8 - تدعو مرفق البيئة العالمية إلى أن يدرس، في إطار مواصلة زيادة تخصيص الموارد خلال عمليات تجديد الموارد المقبلة، مسألة زيادة مخصصات مجال التركيز المتعلق بتدهور الأراضي، وذلك رهنا بتوافر الموارد؛ |
13. Invites the Global Environment Facility, in further enhancing resource allocation during future replenishments, to consider increasing allocations to the Convention, depending on the availability of resources, and further invites donors to the sixth replenishment of the Global Environment Facility to strive for a robust replenishment of resources, including for the land degradation focal area; | UN | 13 - تدعو مرفق البيئة العالمية، في إطار مواصلة تخصيص مزيد من الموارد خلال عمليات تجديد الموارد المقبلة، إلى النظر في زيادة المبالغ المخصصة للاتفاقية، وذلك رهنا بتوافر الموارد، وتدعو كذلك الجهات المانحة المشارِكة في التجديد السادس لموارد مرفق البيئة العالمية إلى السعي جاهدة إلى الإسهام بسخاء في تجديد الموارد المخصصة لمختلف مجالات التركيز، بما فيها المجال المتعلق بتدهور الأراضي؛ |
" 2. Upon the request of the Court, the United Nations may provide, subject to availability, other facilities or services as may be required for the work of the judicial bodies of the Court. " | UN | " 2 - يجوز للأمم المتحدة أن توفر للمحكمة، بناء على طلب منها، ما قد يقتضيه عمل الأجهزة القضائية للمحكمة من مرافق وخدمات، وذلك رهنا بتوافر تلك المرافق والخدمات " . |
82. Article 17 of the Directive provides that the costs and expenses of legal representation of the suspect or accused that have been necessary or reasonably incurred shall be met by the Tribunal, subject to availability of funds and the applicable Financial Regulations and Rules of the United Nations. | UN | ٨٢ - وتنص المادة ١٧ من الدليل على أن تتحمل المحكمة تكاليف ونفقات التمثيل القانوني للمشتبه فيه أو المتهم المتكبدة بشكل لازم ومعقول وذلك رهنا بتوافر اﻷموال وبأحكام النظام المالي والقواعد المالية لﻷمم المتحدة. |
351. Decisions on the separation of staff members who volunteer to participate in this programme would be based on a determination that the separation is in the best interests of the Organization, subject to available resources. | UN | 351 - وسيكون اتخاذ القرارات المتعلقة بإنهاء خدمة الموظفين الراغبين طوعا في أن يشملهم هذا البرنامج مستندا إلى قرار مؤداه أن إنهاء الخدمة يخدم مصالح المنظومة على أفضل وجه، وذلك رهنا بتوافر الموارد. |