He also urges the Islamic Republic of Iran to withdraw the reservations it made upon the signature and ratification of various human rights treaties, as recommended by the respective treaty bodies. | UN | كما حث جمهورية إيران الإسلامية على سحب تحفظاتها التي أدرجتها عند التوقيع والتصديق على معاهدات مختلفة بشأن حقوق الإنسان، وذلك على النحو الذي أوصت به هيئات المعاهدات المعنية. |
as the NGOs have emphasized, such institutions must be more pluralistic and participatory than they are today. | UN | وينبغي أن تكون هذه المؤسسات أكثر تعددية ومشاركة مما هي اليوم، وذلك على النحو الذي أكدت عليه المنظمات غير الحكومية. |
Non-refugees are provided services when the Agency determines them to be in special need and as mandated by the General Assembly. | UN | وتُقَدم إلى غير اللاجئين خدمات عندما ترى الوكالة أن لديهم حاجة خاصة وذلك على النحو الذي أذنت به الجمعية العامة. |
as recommended previously by the UN Human Rights Committee and the UN Committee against Torture, the criminal law will be amended with the view to removing the statute of limitations for crimes of torture. | UN | وسيتم تعديل القانون الجنائي بهدف إلغاء التقادم بالنسبة لجرائم التعذيب، وذلك على النحو الذي أوصت به سابقاً لجنة الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان ولجنة الأمم المتحدة لمناهضة التعذيب. |
It also has a systematic consultative approach on all issues affecting staff welfare, work conditions and human resources polices, as mandated by the United Nations staff regulations. | UN | ولديها أيضا نهج تشاوري منتظم بشأن جميع المسائل المؤثرة في رعاية الموظفين، وظروف العمل، والسياسات المتعلقة بالموارد البشرية، وذلك على النحو الذي ينص عليه النظام الأساسي للموظفين. |
(ii) Improperly inducing consent, as an intermediary, for the adoption of a child in violation of applicable international legal instruments on adoption; | UN | `2` القيام، كوسيط، بالحفز غير اللائق على إقرار تبني طفل وذلك على النحو الذي يشكل خرقاً للصكوك القانونية الواجبة التطبيق بشأن التبني؛ |
(ii) Improperly inducing consent, as an intermediary, for the adoption of a child in violation of applicable international legal instruments on adoption; | UN | `2` القيام، كوسيط، بالحفز غير اللائق على إقرار تبني طفل وذلك على النحو الذي يشكل خرقاً للصكوك القانونية الواجبة التطبيق بشأن التبني؛ |
(ii) Improperly inducing consent, as an intermediary, for the adoption of a child in violation of applicable international legal instruments on adoption; | UN | `2` القيام، كوسيط، بالحفز غير اللائق على إقرار تبني طفل وذلك على النحو الذي يشكل خرقاً للصكوك القانونية الواجبة التطبيق بشأن التبني؛ |
Improperly inducing consent, as an intermediary, for the adoption of a child in violation of applicable international legal instruments on adoption; | UN | `2` القيام، كوسيط، بالحفز غير اللائق على إقرار تبني طفل وذلك على النحو الذي يشكل خرقاً للصكوك القانونية الواجبة التطبيق بشأن التبني؛ |
Improperly inducing consent, as an intermediary, for the adoption of a child in violation of applicable international legal instruments on adoption; | UN | `2` القيام، كوسيط، بالحفز غير اللائق على إقرار تبني طفل وذلك على النحو الذي يشكل خرقاً للصكوك القانونية الواجبة التطبيق بشأن التبني؛ |
the Trial Chamber accordingly dismissed all other counts against the accused as well as criminal responsibility for the acts of others as pleaded in the indictment. | UN | وعليه، قضت الدائرة الابتدائية برفض جميع التهم الأخرى ضد المتهم فضلا عن مسؤوليته الجنائية عن أعمال قام بها آخرون، وذلك على النحو الذي جرى الإقرار به في عريضة الاتهام. |
the rates are based on either the Daily Subsistence Allowance (DSA) or the Mission Subsistence Allowance (MSA), as set out by the ICSC and the United Nations Secretariat, respectively. | UN | وتستند معدلات بدل الإعالة إلى بدل الإقامة اليومي أو بدل الإقامة المقرر لأفراد البعثة، وذلك على النحو الذي حددته كل من لجنة الخدمة المدنية الدولية والأمانة العامة في الأمم المتحدة. |
as affirmed at the most recent substantive session of the Economic and Social Council, held in Geneva, the role of operational activities was to enable the countries of the South to assume responsibility for their own development. | UN | وإن دور اﻷنشطة التنفيذية هو تمكين بلدان الجنوب من أن تضطلع بمسؤوليتها الخاصة في التنمية، وذلك على النحو الذي أكدته الدورة الموضوعية اﻷخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي التي عقدت في جنيف. |
However, without the timely and effective support of the international community as envisaged in the Copenhagen Declaration and Programme of Action, these efforts will have limited impact. | UN | بيد أنه بدون دعم المجتمع الدولي الفعال وفي الوقت المناسب، وذلك على النحو الذي توخاه إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن، فإن هذه الجهود ستكون محدودة اﻷثر. |
After a constant four-year policy of deception, Iraq's current assertions have zero credibility in the Security Council, as was made manifestly clear at the last review of the Iraqi sanctions. | UN | وبعد سياسة خداع اتبعها العراق لمدة أربع سنوات، أصبحت تأكيداته الحالية لا تحظى بأية مصداقية في مجلس اﻷمن، وذلك على النحو الذي اتضح بجلاء عند الاستعراض اﻷخير للجزاءات المفروضة على العراق. |
Of particular relevance is the lack of a comprehensive approach to sexual and reproductive health, as envisaged by the 1994 International Conference on Population and Development (ICPD). | UN | فيعد الافتقار إلى نهج شامل تجاه الصحة الجنسية والإنجابية أمرا ذا صلة خاصة بهذا الموضوع، وذلك على النحو الذي توخاه المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في عام 1994. |