"وذلك على ضوء" - Translation from Arabic to English

    • in the light
        
    • in light
        
    • given the
        
    • the light of
        
    • in view
        
    • taking into account
        
    However, in the light of the importance of these rights, it was deemed safer to include them in the written Constitution. UN غير أنه اعتُبر من اﻵمن أكثر إدراج تلك الحقوق في الدستور المكتوب وذلك على ضوء ما لها من أهمية.
    Finally, the court ruled on the question of the amount of interest on arrears, also in the light of applicable national law. UN وختاما، بتّت المحكمة في مسألة مقدار الفوائد على المدفوعات المتأخرة، وذلك على ضوء القانون الوطني المعمول به أيضا.
    Those changes were modified and supplemented over time, in the light of experience and other developments. UN وقد عُدلت تلك التغييرات واستُكملت على مر الزمن، وذلك على ضوء الخبرة المكتسبة وغيرها من التطورات.
    These concerns are not unjustified in light of developments in the Gumurishi area, where the CIS peace-keeping force no longer has a permanent checkpoint. UN وهذا القلق ليس بلا مبرر، وذلك على ضوء التطورات التي شهدتها جهة غمريشي، حيث لم تعد لقوات حفظ السلام نقطة تفتيش دائمة.
    In contrast, letting a foreign court decide the fate of a State in its commercial relations was not an equitable solution, given the exclusive competences conferred on the State under international law. UN وعلى النقيض من ذلك، فإن ترك اﻷمر الى محكمة أجنبية لتقرر مصير الدولة في علاقاتها التجارية ليس حلا منصفا، وذلك على ضوء الصلاحيات الخاصة الممنوحة للدولة بموجب القانون الدولي.
    Following discussion as to what additional information could be included in the decision-guidance documents, the Committee noted the need to revert to the issue later during the session, in the light of the deliberations of the task groups. UN وعقب مناقشات على شاكلة ما هي المعلومات الإضافية التي يمكن إدراجها بوثائق توجيه القرار، أشارت اللجنة إلى أن هناك حاجة للعودة إلى هذه القضية فيما بعد أثناء الدورة، وذلك على ضوء مداولات أفرقة العمل.
    This is a form of assistance provided by the Organization that should be examined and reviewed in the light of United Nations experience to date. UN وهذا شكل من أشكال المساعدة المقدمة في المنظمة التي ينبغي دراستها واستعراضها، وذلك على ضوء خبرة الأمم المتحدة حتى الآن.
    In particular, the problem of responsibility of States for acts of international organizations must be reconsidered in the light of the remaining codification. UN وبوجه خاص، يجب إعادة النظر في مشكلة مسؤولية الدول عن أفعال المنظمات الدولية وذلك على ضوء التدوين المتبقي.
    In 1994, in the light of the highly specialized requirements of administering such a mechanism, further staff were recruited. UN وفي عام ١٩٩٤، عين موظفون إضافيون، وذلك على ضوء الحاجة إلى الخبرة المتقدمة ﻹدارة هذه اﻵلية.
    Other delegations expressed the opinion that the application of that principle as well as the criteria for maintaining vacant posts at Headquarters should be reviewed in the light of experience gained since the JIU report was completed. UN وأعربت وفود أخرى عن رأي مؤداه ضرورة استعراض تطبيق ذلك المبدأ وكذلك معايير الاحتفاظ بوظائف شاغرة في المقر، وذلك على ضوء الخبرة المكتسبة منذ اتمام تقرير وحدة التفتيش المشتركة.
    The Board's view is that it will be challenging to achieve the level of benefits expected in the light of where the project is in terms of stabilizing the system in peacekeeping operations. UN ويرى المجلس أن تحقيق مستوى المكاسب المتوقع سيشكل تحديا، وذلك على ضوء الشوط الذي قطعه المشروع على صعيد تثبيت النظام في عمليات حفظ السلام.
    The Committee had decided to study further the merits, if any, of measures to address large scale-to-scale increases in the light of any guidance from the Assembly. UN وقد قررت اللجنة مواصلة دراسة مزايا تدابير معالجة الزيادات الكبيرة من جدول إلى آخر في معدلات الأنصبة المقررة، إن كانت لها مزايا، وذلك على ضوء أي إرشادات توفرها الجمعية العامة.
    Accordingly, the Advisory Committee recommends that the implementation of that functionality be reviewed during the upcoming biennium, in the light of the impact of the initial implementation of PACT I and PACT II. UN وبالتالي توصي اللجنة الاستشارية بأن يعاد النظر في تنفيذ تلك الخاصية خلال فترة السنتين المقبلة، وذلك على ضوء الأثر الذي سينشأ عن التنفيذ الأولي للمرحلتين الأولى والثانية من المشروع.
    References in these texts to other decisions of the Conference of the Parties yet to be adopted will need to be reviewed in the light of the actual number assigned to those decisions. UN وسوف يلزم استعراض الإشارات الواردة في هذه النصوص إلى مقررات أخرى لمؤتمر الأطراف لم يتم اعتمادها، وذلك على ضوء الرقم الفعلي لتلك المقررات.
    UNHCR hopes that, in the light of the clarifications it has provided on a number of issues relating to its preparatory work, the Frente POLISARIO will permit pre-registration to resume in the Tindouf camps without further delay. UN وتأمل المفوضية أن تسمح جبهة البوليساريو باستئناف التسجيل اﻷولي في مخيمات تندوف دون مزيد من اﻹبطاء، وذلك على ضوء التوضيحات التي قدمتها بصدد عدد من المسائل المتعلقة بأعمالها التحضيرية.
    The Task Force, on the Reform of Human Resources Management thoroughly reviewed the United Nations approach to human resources management in the light of widespread changes which have taken place in the 1990s in the private and public sectors of industrial and developing economies. UN فأجرت فرقة العمل المعنية بإصلاح إدارة الموارد البشرية استعراضا وافيا للنهج الذي تتبعه اﻷمم المتحدة في مجال إدارة الموارد البشرية، وذلك على ضوء التغييرات الواسعة النطاق التي حدثت في التسعينات في القطاعين الخاص والعام باقتصادات البلدان الصناعية والبلدان النامية.
    It was also indicated that consideration should be given to the possibility of extending the protection granted by the article to all performing parties in light of the multimodal nature of the draft instrument. UN وبُيّن أيضا أنه ينبغي إيلاء الاعتبار لإمكانية توسيع نطاق الحماية التي تمنحها المادة لكي تشمل جميع الأطراف المنفّذة وذلك على ضوء طابع النقل المتعدّد الوسائط الذي يتسم به مشروع الصك.
    In the circumstances, the Secretariat was requested to also consider convening the next session, subject to the Commission's approval, in fall 2012, in light of the progress made in preparing that meeting. UN وفي ظلّ هذه الظروف، طُلب إلى الأمانة أيضا أن تنظر في عقد الدورة المقبلة، رهنا بموافقة اللجنة، في خريف عام 2012، وذلك على ضوء ما يُحرَز من تقدُّم في التحضير لذلك الاجتماع.
    The Administration should also explain the benefits of separating policy-setting and management functions, given the need for coherence and coordination between the various entities of the United Nations system on those matters. UN وقالت إن الإدارة يجب أن تشرح أيضا فوائد الفصل بين مهام تحديد السياسات العامة والمهام الإدارية، وذلك على ضوء الحاجة إلى الاتساق والتنسيق بين مختلف كيانات منظومة الأمم المتحدة فيما يتعلق بهذه الأمور.
    The inclusion of a discussion on competition in the legislative guide was welcome in view of the difficulties some countries had encountered in the aftermath of privatization processes in which private monopolies had succeeded state monopolies. UN وقيل إنه شيء طيب أن يتضمن الدليل مناقشة بشأن المنافسة، وذلك على ضوء الصعوبات التي تواجهها بعض البلدان في أعقاب عمليات الخصخصة التي خلفت فيها احتكارات القطاع الخاص احتكارات الدولة.
    The diagnostic value of relatively frequent chest X-rays should be evaluated, taking into account the incremental risk to subjects due to the radiation involved and the possibility that the risk may outweigh the diagnostic value. UN 3- وينبغي إعادة النظر في قيمة التشخيص بإجراء فحوص متكررة نسبياً بالأشعة السينية، وذلك على ضوء المخاطر الإضافية التي قد يتعرض لها الأشخاص بسبب الإشعاع واحتمال أن تفوق المخاطر قيمة التشخيص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more