"وذلك عن طريق التدريب" - Translation from Arabic to English

    • through training
        
    UNCTAD helps countries gather and use investment data to design and implement better policies, through training and capacity-building on foreign direct investment data collection and reporting. UN ويساعد الأونكتاد البلدان على جمع واستخدام بيانات الاستثمار من أجل تصميم وتنفيذ سياسات أفضل وذلك عن طريق التدريب وبناء القدرات بشأن تجميع المعلومات المتعلِّقة بالاستثمار الأجنبي المباشر والإبلاغ عنها.
    (ii) Increased number of policies and agreements adopted by member countries for promoting regional integration, with ESCWA assistance, through training, advisory services and technical assistance UN ' 2` ازدياد عدد السياسات والاتفاقات التي تعتمدها البلدان الأعضاء من أجل تعزيز التكامل الإقليمي، بمساعدة من الإسكوا وذلك عن طريق التدريب وتقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية
    It also focused on strategies to ensure the implementation of the Secretary-General's zero tolerance policy on sexual exploitation and abuse through training, awareness-raising and attention to welfare concerns of all categories of United Nations personnel. UN كما ركزت على الاستراتيجيات التي تكفل تنفيذ سياسة الأمين العام القائمة على عدم التهاون مطلقا في مسائل الاستغلال والاعتداء الجنسيين، وذلك عن طريق التدريب والتوعية والاهتمام بالشواغل المتعلقة برفاه جميع فئات موظفي الأمم المتحدة.
    The Statistics Division, in close collaboration with other international organizations, will undertake a series of activities aimed at improving economic statistics and promoting the System of National Accounts through training and other forms of technical cooperation. UN وستضطلع الشعبة، بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية اﻷخرى، بمجموعة من اﻷنشطة الرامية الى تحسين اﻹحصاءات الاقتصادية وتعزيز نظام الحسابات القومية، وذلك عن طريق التدريب وأشكال التعاون التقني اﻷخرى.
    Promotion, through training, of human resources of the quality and in the quantity required to conduct research and development programmes and projects in research centres and exchanges of experience in the research area. UN تعزيز نوعية وحجم الموارد البشرية اللازمة لتطوير البرامج والمشاريع المتعلقة باﻷبحاث وتطوير مراكز اﻷبحاث وتبادل الخبرات في مجال اﻷبحاث، وذلك عن طريق التدريب.
    (ii) Increased number of policies and agreements adopted by member countries for promoting regional integration, with ESCWA assistance, through training, advisory services and technical assistance UN ' 2` ازدياد عدد السياسات والاتفاقات التي تعتمدها البلدان الأعضاء من أجل تعزيز التكامل الإقليمي، بمساعدة من الإسكوا وذلك عن طريق التدريب وتقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة التقنية
    It also focused on strategies to ensure the implementation of the Secretary-General's zero tolerance policy against sexual exploitation and abuse through training, awareness-raising and attention to welfare concerns of all categories of United Nations personnel. UN كما ركز أيضا على الاستراتيجيات التي تكفل تنفيذ سياسة الأمين العام القائمة على عدم التهاون مطلقا مع مسائل الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وذلك عن طريق التدريب والتوعية ومراعاة شواغل جميع فئات موظفي الأمم المتحدة فيما يختص بالرعاية.
    This will require further efforts and investment on the part of the Organization in raising staff awareness of ethics and integrity through training, education and advice, and by encouraging the harmonization of standards and their application throughout the United Nations. UN وسيتطلب ذلك من المنظمة المزيد من الجهد والاستثمار في زيادة وعي الموظفين بالمعايير الأخلاقية والنـزاهة، وذلك عن طريق التدريب والتثقيف والمشورة والتشجيع على مناسقة المعايير وتطبيقها في الأمم المتحدة بأسرها.
    Depending on their specific mandate, field presences implement technical cooperation programmes to support governmental and civil society institutions in strengthening their capacity for the promotion and protection of human rights, through training, legal assistance, expert advice, public education and other activities. UN ويقوم كل مكتب ميداني، تبعاً لولايته المحددة، بتنفيذ برامج للتعاون التقني بغية دعم المؤسسات الحكومية ومؤسسات المجتمع المدني في مجال تدعيم قدرتها على تعزيز وحماية حقوق الإنسان، وذلك عن طريق التدريب والمساعدة القانونية والمشورة المقدمة من خبراء والأنشطة الإعلامية وأنشطة أخرى.
    If domestic violence were to be treated as a form of torture, States would be obligated to take legal and other measures to prevent domestic abuse through training, investigation and prosecution or extradition of all offenders. UN وإذا كان للعنف المنزلي أن يعامل بوصفه أحد أشكال التعذيب، لزم على الدول أن تتخذ تدابير قانونية وغيرها لمنع العنف المنزلي وذلك عن طريق التدريب والملاحقة القانونية وتوقيع العقوبة على المجرمين أو تسليمهم لدولهم.
    (a) Assisting in entrepreneurship development programmes for industry through training in basic managerial and technical skills, with a special emphasis on women; UN )أ( المساعدة على وضع برامج لتنمية مهارات تنظيم المشاريع الصناعية، وذلك عن طريق التدريب على المهارات الادارية والتقنية اﻷساسية، مع التركيز على المرأة بوجه خاص؛
    2. Increase the accountability and capacity of senior management to ensure protection against sexual exploitation and abuse, through training and monitoring. Priority should be given to heads of office and staff directly involved in protection activities. UN 2 - توسيع دائرة المساءلة وزيادة قدرة الإدارة العليا على ضمان الحماية من الاستغلال الجنسي والاعتداءات الجنسية، وذلك عن طريق التدريب والرصد، مع إعطاء الأولوية لرؤساء المكاتب والموظفين المشاركين بصفة مباشرة في أنشطة الحماية.
    108. The human rights segment of ONUB and OHCHR in Burundi are also reinforcing the human rights-based approach through training and integrating human rights principles into inter-agency mechanisms like the consolidated appeal process. UN 108 - ويعزز الجزء المتعلق بحقوق الإنسان من عملية الأمم المتحدة في بوروندي وعمل مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في بوروندي النهج القائم على حقوق الإنسان وذلك عن طريق التدريب وإدماج مبادئ حقوق الإنسان ضمن آليات العمل المشترك بين الوكالات مثل عملية النداءات الموحدة.
    (d) Continue to strengthen the quality and availability of specialized juvenile courts and judges, lawyers, police officers and prosecutors, inter alia, through training professionals; UN (د) الاستمرار في تعزيز نوعية ووفرة المحاكم والقضاة والمحامين وموظفي الشرطة والمحققين المتخصصين في شؤون الأحداث، وذلك عن طريق التدريب مثلاً؛
    Support women in their care-giving roles to alleviate the disproportionate burden of AIDS care that largely fall on them, through training, social protection mechanisms and financial support; UN - دعم المرأة في أدوارها المقدِّمة للرعاية بغية التخفيف من العبء غير المتناسب المترتب على رعاية حالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية وهي الرعاية التي تقع إلى حد كبير على عاتقها، وذلك عن طريق التدريب وآليات الحماية الاجتماعية والدعم المالي؛
    Technical support to JVMM and the Executive Secretariat of the National Commission for Demobilization, Reinsertion and Reintegration for the demobilization and integration of all eligible members of Palipehutu-FNL through training UN :: تقديم الدعم التقني للآلية المشتركة للتحقق والرصد والأمانة التنفيذية للجنة الوطنية للتسريح وإعادة الإلحاق وإعادة الإدماج من أجل تسريح وإدماج كافة الأعضاء المؤهلين من حزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية، وذلك عن طريق التدريب
    Similarly, OHCHR helped strengthen the capacity of law enforcement officials in Guinea-Bissau, including those in the penitentiary system, through training, monitoring, reporting and advising authorities on necessary measures. UN وبالمثل، ساعدت المفوضية على تعزيز قدرات المسؤولين عن إنفاذ القوانين في غينيا - بيساو، بمن فيهم المسؤولون العاملون في نظام السجون، وذلك عن طريق التدريب والرصد والإبلاغ وإسداء المشورة للسلطات بشأن التدابير اللازمة.
    20. The Risk Management Unit is also actively involved in promoting enterprise risk management throughout the wider United Nations system, as well as the international community, through training and direct support to donors, partners and other United Nations country teams. UN 20 - وتشارك وحدة إدارة المخاطر بنشاط أيضا في تعزيز إدارة المخاطر في المؤسسة في جميع أرجاء منظومة الأمم المتحدة الأوسع نطاقا فضلا عن المجتمع الدولي، وذلك عن طريق التدريب فضلا عن الدعم المباشر للجهات المانحة والشركاء وسائر أفرقة الأمم المتحدة القطرية.
    Within the framework of the Mashav programme, Israel, in collaboration with a number of development agencies, was working to improve and strengthen the technical capacities and knowledge of local populations, focusing on the sectors in which it had comparative advantages, through training and teaching, in the hope of making a significant contribution to global initiatives designed to promote sustainable development in developing countries. UN وفي إطار برنامج الماشاف، تعمل إسرائيل، بالتعاون مع عدد من الوكالات الإنمائية، على تحسين وتعزيز القدرات والمعارف التقنية لمجموعات السكان المحليين، مع التركيز على القطاعات التي تمتلك فيها ميزات نسبية، وذلك عن طريق التدريب والتعليم، بأمل تقديم إسهام هام في المبادرات العالمية الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة في البلدان النامية.
    It noted that extensive work is under way in the system to support the efforts of developing countries to redress their unequal access to information and communication technologies, through training and education, capacity-building, improving connectivity and e-readiness as well as strengthening information technology infrastructures. UN وأشار إلى أنه يجري القيام بعمل مستفيض داخل المنظومة لدعم جهود البلدان النامية الرامية إلى معالجة مشكلة عدم الاستفادة على قدم المساواة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، وذلك عن طريق التدريب والتعليم، وبناء القدرات، وتحسين الربط بالإنترنت وزيادة القدرة على التعامل مع الوسائل الإلكترونية، فضلا عن تعزيز الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more