"وذلك عن طريق توفير" - Translation from Arabic to English

    • by providing
        
    • through the provision
        
    The service centres will help country offices that do not have sufficient capacity and competence for effective resource management by providing centralized expert and dedicated financial and other operational functions to support those offices. UN وستقوم مراكز الخدمات بمساعدة المكاتب القطرية التي ليست لها قدرات وكفاءات كافية لإدارة الموارد بفعالية وذلك عن طريق توفير وظائف تنفيذية مالية وأخرى تتسم بالمركزية والخبرة والتخصص، لدعم تلك المكاتب.
    They play a fundamental role in supporting the aforementioned activities by providing the necessary scientific and technical expertise, equipment and resources. 4.2.1. Human health UN وتؤدي هذه المختبرات دوراً جوهرياً في دعم الأنشطة المذكورة أعلاه، وذلك عن طريق توفير ما يلزم من دراية ومعدات وموارد علمية وتقنية.
    They play a fundamental role in supporting the aforementioned activities by providing the necessary scientific and technical expertise, equipment and resources. 4.2.1. Human health UN وتؤدي هذه المختبرات دوراً جوهرياً في دعم الأنشطة المذكورة أعلاه، وذلك عن طريق توفير ما يلزم من دراية ومعدات وموارد علمية وتقنية.
    The main objective of the programme is to enable these local institutions to more effectively participate in the delivery and coordination of humanitarian assistance, through the provision of financial and technical support and training. UN والهدف الرئيسي لهذا البرنامج هو تمكين هذه المؤسسات المحلية من الاشتراك بصورة أكثر فعالية في إيصال وتنسيق المساعدة اﻹنسانية، وذلك عن طريق توفير الدعم المالي والتقني والتدريب.
    The organization recommends that the Scottish Government address threats to survivors' rights to privacy and to protection from inhumane treatment in the prosecution of sexual and domestic abuse through the provision of legal representation. UN وتوصي المنظمة حكومة اسكتلندا بأن تتصدى للتهديدات التي تتعرض لها حقوق الضحايا، مثل الخصوصية وحمايتهم من المعاملة المهينة، عند النظر في دعاوى الاعتداء الجنسي والاعتداء المنزلي، وذلك عن طريق توفير المساعدة القانونية.
    The international community should assist the overall efforts of African countries by providing the requisite expertise and resources to enable them to implement their national policies. UN وينبغي أن يساعد المجتمع الدولي الجهود العامة التي تبذلها البلدان الافريقية وذلك عن طريق توفير الخبرات والموارد اللازمة لتمكينها من تنفيذ سياساتها الوطنية.
    Ninety thousand tonnes have been distributed but we have not been able to deliver the remainder. We hope that countries and institutions in a position to do so will help us meet our commitments by providing land, river and air transport facilities. UN وقد تـــم بالفعــل تسليم ٠٠٠ ٩٠ طن للبرنامج وحالت إمكانياتنا في النقل عن استكمال تسليم الكمية المتبقية، ونأمل من الدول والمؤسسات القادرة أن تمكننا من الوفاء بالتزامنا كاملا، وذلك عن طريق توفير آليات النقل البرية والنهرية والجوية المناسبة.
    NATO appreciates the support provided by other Member States to this United Nations-mandated mission by providing advisers and trainers for the Afghan National Security Forces (ANSF). UN وتعرب الناتو عن تقديرها للدعم الذي تقدمه الدول الأعضاء الأخرى في الأمم المتحدة لهذه البعثة الصادرة ولايتها عن الأمم المتحدة، وذلك عن طريق توفير المستشارين والمدربين لقوات الأمن الوطنية الأفغانية.
    UNESCO supported 29 vulnerable schools in the Access Restricted Area of Gaza by providing an integrated training and community development package, combining education and protection elements. UN وقدمت منظمة اليونسكو الدعم لما يبلغ 29 مدرسة ضعيفة الأداء في المنطقة المقيدة الدخول في غزة وذلك عن طريق توفير مجموعة متكاملة من أنشطة التدريب والتنمية المجتمعية، تجمع بين عناصر التعليم والحماية.
    Such centres are intended to minimize system-induced trauma by providing a single, child-friendly setting for children and their families. UN وتهدف هذه المراكز إلى تخفيف الصدمة النفسية االناجمة عن التعامل مع منظومة العدالة، وذلك عن طريق توفير مركز وحيد، يراعي احتياجات الطفل، لتقديم الخدمات للأطفال وأسرهم.
    The United Nations Statistical Commission should encourage the national statistical offices' involvement in climate change-related statistics by providing guidance. UN وينبغي للجنة الإحصائية للأمم المتحدة أن تشجع المكاتب الإحصائية الوطنية على الاهتمام بالإحصاءات المتصلة بتغير المناخ، وذلك عن طريق توفير التوجيه في هذا الصدد.
    To collaborate effectively with United Nations human rights mechanisms by providing information and disaggregated data pertaining to Afro-descendant communities and by creating a databank. UN التعاون بفعالية مع آليات الأمم المتحدة المعنية بحقوق الإنسان، وذلك عن طريق توفير بيانات مفصلة ومعلومات عن الجاليات المنحدرة من أصل أفريقي، وإنشاء مصرف بيانات.
    - In conflict management and control of pandemic diseases, ICTs will help towards the organisation of an efficient early warning mechanism by providing the tools for constant monitoring of tension spots. UN - وفي إدارة النزاعات ومكافحة الأمراض الوبائية، فإن تكنولوجيات المعلومات والاتصالات ستساعد في تنظيم آلية فعالة للإنذار المبكر وذلك عن طريق توفير الوسائل الخاصة بالرصد المستمر لنقاط التوتر.
    The Council also stressed that FAO should aim at facilitating the convergence of the various ongoing initiatives by providing technical expertise and the forum for dialogue. UN كذلك شدد المجلس على ضرورة أن تسعى المنظمة إلى تيسير التكامل بين شتى المبادرات الجاري تنفيذها، وذلك عن طريق توفير الخبرات الفنية ومحفل للحوار.
    Local authorities, with the help of United Nations agencies, are attempting to ensure that new caseload returnees recover their homes by providing shelter and land to homeless old caseload returnees. UN وتحاول السلطات المحلية، بمساعدة وكالات اﻷمم المتحدة، كفالة استعادة العائدين من اللاجئين الجدد لمساكنهم، وذلك عن طريق توفير المأوى واﻷرض للعائدين من قدامى اللاجئين الذين لا مأوى لهم.
    The creation of the Rwanda Tribunal has enhanced the momentum towards the creation of a permanent international court by providing fresh impetus to considerations for the establishment of such a court. UN وقد عزز إنشاء محكمة رواندا قوة الدفع صوب إنشاء محكمة دولية دائمة وذلك عن طريق توفير زخم جديد لاعتبارات إنشاء محكمة كهذه.
    A reliable means of income will be ensured to alleviate the poverty of the family by providing technical know—how, capital requirements, advisory services, market facilities and managerial skills; UN ستكفل وسائل دخل يعول عليها للتخفيف من حدة فقر اﻷسرة، وذلك عن طريق توفير المعرفة الفنية، والاحتياجات من رؤوس اﻷموال، والخدمات الاستشارية، والتسهيلات السوقية، والمهارات اﻹدارية؛
    The ultimate beneficiaries are the Palestinian people at large, through the provision of title deeds and the commensurate access to formal housing credit facilities on the basis of collateral. UN والمستفيدون النهائيون من ذلك هم الفلسطينيون بصفة عامة، وذلك عن طريق توفير عقود تمليك. والحصول المناسب على تسهيلات القروض الإسكانية النظامية على أساس الضمان.
    The initial phase of the project aimed at supporting 100 female-headed households in Hebron municipality through the provision of shelter and opportunities to engage in income-generating activities. UN واستهدفت المرحلة الأولية من المشروع دعم 100 أسرة معيشية تعيلها أنثى في بلدية الخليل وذلك عن طريق توفير المأوى وفرص الاشتراك في أنشطة مدرة للدخل.
    Strengthening the capacity for human rights monitoring of local NGOs in Abidjan and 8 other locations in the country through the provision of training in the investigation and documentation of human rights violations and logistical support to access the scenes of reported violations UN تعزيز قدرة المنظمات غير الحكومية المحلية في أبيدجان وثمانية مواقع أخرى في البلد على رصد حقوق الإنسان، وذلك عن طريق توفير التدريب على أعمال التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان وتوثيقها وتقديم الدعم اللوجستي للوصول إلى أماكن حدوث الانتهاكات المبلغ عنها
    The Secretary-General believes that any serious steps on the political front should be acknowledged by the international community through the provision of incentives in the socio-economic area. UN ويرى الأمين العام أيضاً أن المجتمع الدولي ينبغي أن يعترف بأي خطوة جدية تُتخذ على الجبهة السياسية وذلك عن طريق توفير الحوافز في المجال الاقتصادي - الاجتماعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more