"وذلك عن طريق وضع" - Translation from Arabic to English

    • by developing
        
    • through the development
        
    • by establishing a
        
    • through the elaboration
        
    • by putting
        
    • by the elaboration
        
    In addition, the assessment of progress made throughout a sector or country needs to be facilitated by developing a set of relevant indicators and metrics. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من الضروري تيسير تقييم التقدم المحرز في قطاع أو بلد بأسره، وذلك عن طريق وضع مجموعة من المؤشرات والنماذج ذات الصلة.
    In addition, the assessment of progress made throughout a sector or country needs to be facilitated by developing a set of relevant indicators and metrics. UN وباﻹضافة إلى ذلك، من الضروري تيسير تقييم التقدم المحرز في قطاع أو بلد بأسره، وذلك عن طريق وضع مجموعة من المؤشرات والنماذج ذات الصلة.
    406. The Ministry of Education has sought to improve health services for school students by developing health and awarenessraising programmes aimed at students and their guardians. UN 406- حرصت وزارة التربية والتعليم على تطوير الخدمات الصحية المقدمة لطلاب المدارس وذلك عن طريق وضع برامج صحية وتوعوية تستهدف الطلاب وأولياء أمورهم.
    89. Member States should have their ability strengthened to report, investigate and prosecute acts of gender-based violence, through the development and application of national laws and policies and by enforcing provisions in international legal instruments. UN 89 - وينبغي للدول الأعضاء أن تعزز قدرتها على رفع تقارير عن العنف القائم على نوع الجنس، والتحقيق فيه، ورفع دعاوى على من يرتكبونه، وذلك عن طريق وضع وتطبيق قوانين وسياسات وطنية، وإنفاذ أحكام الصكوك القانونية الدولية.
    The State party should continue to reinforce its measures to combat trafficking and commercial sexual exploitation of women and children, by establishing a coordinated system of response, and by prosecuting and punishing perpetrators. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم الجنسي التجاري، وذلك عن طريق وضع نظام استجابة منسق، ومحاكمة ومعاقبة الجناة.
    Coordination of international efforts to support the voluntary return of refugees and internally displaced persons in southern Sudan, in collaboration with United Nations agencies, NGO partners, the Government of National Unity and the Government of Southern Sudan, through the elaboration of a commonly agreed policy on returns UN :: تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى دعم العودة الطوعية اللاجئين والمشردين داخليا في جنوب السودان، بالتعاون مع وكالات الأمم المتحدة وشركائها من المنظمات غير الحكومية وحكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان، وذلك عن طريق وضع سياسة بشأن العودة تحظى باتفاق عام
    For example, it was important to ensure that trade reforms had positive employment effects by putting in place domestic labour policies, and ensuring support for workers and firms. UN فعلى سبيل المثال، من المهم ضمان أن يكون للإصلاحات التجارية تأثير إيجابي في مجال خلق فرص العمل، وذلك عن طريق وضع سياسات وطنية للعمالة وكفالة تقديم الدعم للعاملين والشركات.
    • Promote further the enjoyment by children, particularly the girl child, of their human rights, by the elaboration of an optional protocol to the Convention on the Rights of the Child on measures for the prevention and eradication of the sale of children, child prostitution and pornography; UN ● التشجيع على زيادة تمتع اﻷطفال لا سيما بالنسبة للطفلة، بحقوق اﻹنسان الخاصة بهم، وذلك عن طريق وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن التدابير اللازمة لمنع بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلالهم في إنتاج المواد اﻹباحية والقضاء على هذه الممارسات؛
    296. The Committee reiterates its previous recommendation that in the Hong Kong SAR, the State party should improve coordination of its activities on the implementation of the Convention by developing and implementing a plan of action for the Hong Kong SAR. UN 296- تكرر اللجنة توصيتها السابقة بشأن منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة، التي ينبغي بموجبها للدولة الطرف تحسين تنسيق أنشطتها بشأن تنفيذ الاتفاقية، وذلك عن طريق وضع وتنفيذ خطة عمل لهذه المنطقة.
    25.49 In the field of environmental emergencies, the objective will be to improve mobilization and coordination of the international response, by developing and implementing practical brokerage functions and establishing an efficient information clearing house. UN ٥٢-٩٤ وفي ميدان الحالات الطارئة البيئية، سيكون الهدف هو تحسين وتنسيق الاستجابة الدولية، وذلك عن طريق وضع وتنفيذ مهام وساطة عملية، وإقامة مركز لتبادل المعلومات يتسم بالكفاءة.
    25.49 In the field of environmental emergencies, the objective will be to improve mobilization and coordination of the international response, by developing and implementing practical brokerage functions and establishing an efficient information clearing house. UN ٥٢-٩٤ وفي ميدان الحالات الطارئة البيئية، سيكون الهدف هو تحسين وتنسيق الاستجابة الدولية، وذلك عن طريق وضع وتنفيذ مهام وساطة عملية، وإقامة مركز لتبادل المعلومات يتسم بالكفاءة.
    The toolkit is intended to assist countries to build their knowledge base by developing a mercury inventory that identifies sources of mercury releases in the country and estimates or quantifies such releases. UN 6 - الغرض من مجموعة الأدوات هو مساعدة البلدان على بناء قاعدة المعارف لديها وذلك عن طريق وضع قائمة جرد للزئبق تحدد مصادر إطلاقات الزئبق في البلد وتقديراتها، أو تحدد كمية مثل هذه الإطلاقات.
    IOM and UNHCR continued to work jointly to improve inter-agency cooperation on human trafficking by developing joint standard operating procedures to identify and protect victims of trafficking and joint training of staff. UN وقد واصلت المنظمة الدولية للهجرة والمفوضية العمل المشترك لتحسين التعاون بين الوكالات في مجال الاتجار بالبشر، وذلك عن طريق وضع إجراءات عمل موحدة مشتركة لتحديد ضحايا الاتجار وحمايتهم وتوفير تدريب مشترك للموظفين.
    GEO is currently leading a communications project which aims to accelerate cultural and attitudinal changes to violence against women and girls by developing a strategic and coherent cross-Government approach to campaign work to end violence against women and girls. UN يقود مكتب الحكومة للمساواة حاليا إدارة مشروع للاتصالات يرمي إلى تسريع التغييرات الثقافية والتغيرات في المواقف إزاء العنف ضد النساء والفتيات وذلك عن طريق وضع نهج استراتيجي ومتسق شامل لكافة دوائر الحكومة للقيام بحملة عمل من أجل وضع نهاية للعنف ضد النساء والفتيات.
    The speakers expressed support for the report's recommendation to mitigate the use of clusters in inappropriate scenarios by developing models and tools for normal cluster coordination and establishing clarity on the role of clusters to ensure efficient and fit-for-purpose coordination approaches. UN وأعرب المتكلمون عن تأييدهم للتوصية الواردة في التقرير والداعية إلى الحد من استخدام المجموعات في سيناريوهات غير ملائمة، وذلك عن طريق وضع نماذج وأدوات للتنسيق العادي بين المجموعات، وإضفاء الوضوح على دور المجموعات لكفالة نهج تنسيق ذات كفاءة وصالحة للغرض المتوخى منها.
    To implement a prototype with selected partners to increase accessibility to information by developing tools for locating documents and content, and to identify and facilitate common information and data streams to streamline processes for complying with national, regional and international assessment and reporting requirements; UN تنفيذ نموذج أوّلي مع مجموعة مختارة من الشركاء يهدف إلى زيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات، وذلك عن طريق وضع أدوات لتحديد أماكن الوثائق والمحتوى، وتحديد وتيسير مجريات المعلومات والبيانات المشتركة من أجل تنسيق العمليات للتوفيق بينها وبين المتطلبات الوطنية والإقليمية والدولية للتقييم والإبلاغ؛
    395. Furthermore, the Medical Services Division will promote and maintain staff health, while ensuring medical compatibility with job requirements through the development and promulgation of United Nations policies on health-care issues and coordinating and monitoring their implementation. UN 395 - وعلاوة على ذلك، ستعمل شعبة الخدمات الطبية على تحسين صحة الموظفين والحفاظ عليها، مع ضمان ملاءمة الموظفين طبيا لشروط العمل وذلك عن طريق وضع وإصدار سياسات الأمم المتحدة المتعلقة بمسائل الرعاية الصحية وتنسيق ورصد تنفيذها.
    In addition, the realignment is in line with the Office's streamlining of its strategic planning and implementation tools to ensure maximum consistency in its objectives, policy approaches and management arrangements, both at headquarters and in the field, through the development of thematic and regional/country programmes. UN 2- وبالإضافة إلى ذلك، فإن عملية إعادة التنظيم متماشية مع أنشطة المكتب بشأن تبسيط أدواته الخاصة بالتخطيط الاستراتيجي والتنفيذ ضمانا لتحقيق أقصى قدر من الاتساق فيما يخص أهدافه ونهج سياسته العامة وترتيباته الإدارية، سواء في المقر الرئيسي أم في الميدان، وذلك عن طريق وضع برامج مواضيعية وإقليمية/قطرية.
    (a) Workforce planning and outreach. The roster-based staffing system takes a proactive, centrally managed approach to staffing through the development of rosters of qualified candidates for existing and projected vacancies who have been vetted by a central review body and are available for immediate selection by field missions. UN (أ) التخطيط وأنشطة الدعوة في مجال للقوة العاملة - يتخذ نظام التوظيف على أساس قوائم المرشحين نهجا استباقيا، يُدار مركزيا للتوظيف، وذلك عن طريق وضع قوائم بالمرشحين المؤهلين لملء شواغر حالية ومسقطة وسبق أن قامت هيئة استعراض مركزية بفرزهم، وأصبحوا متاحين كي تختارهم بعثات ميدانية على الفور.
    The State party should continue to reinforce its measures to combat trafficking and commercial sexual exploitation of women and children, by establishing a coordinated system of response, and by prosecuting and punishing perpetrators. UN ينبغي أن تواصل الدولة الطرف تعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الاتجار بالنساء والأطفال واستغلالهم الجنسي التجاري، وذلك عن طريق وضع نظام استجابة منسق، ومحاكمة ومعاقبة الجناة.
    Coordination of international efforts to support the voluntary return of 1.2 million refugees and internally displaced persons in southern Sudan, in collaboration with the United Nations and NGO partners and the Government of National Unity/Government of Southern Sudan, through the elaboration of a commonly agreed returns policy UN :: تنسيق الجهود الدولية الرامية إلى دعم العودة الطوعية لـ 1.2 مليون من اللاجئين والمشردين داخليا في جنوب السودان، بالتعاون مع الأمم المتحدة وشركائها من المنظمات غير الحكومية وحكومة الوحدة الوطنية/حكومة جنوب السودان، وذلك عن طريق وضع سياسة للعودة تحظى باتفاق عام
    Finally, we have long held the view that the articles of the Charter relating to the system of collective security, as provided for in that document by the founding fathers, should, particularly in these complex times, be fully implemented by putting armed forces at the disposal of the Security Council for the maintenance of international peace and security. UN وأخيرا، ما فتئنا نعتقد منذ أمد بعيد أن مواد الميثاق المتعلقة بنظام الأمن الجماعي، كما ينص الآباء المؤسسون في تلك الوثيقة، ينبغي تنفيذها بصورة كاملة، وخاصة في هذه الأوقات المعقدة، وذلك عن طريق وضع قوات مسلحة تحت تصرف مجلس الأمن من أجل صون السلم والأمن الدوليين.
    ∙ Promote further the enjoyment by children, particularly the girl child, of their human rights, by the elaboration of an optional protocol to the Convention on the Rights of the Child on measures for the prevention and eradication of the sale of children, child prostitution and pornography; UN ● التشجيع على زيادة تمتع اﻷطفال لا سيما الطفلات، بحقوق اﻹنسان الخاصة بهم، وذلك عن طريق وضع بروتوكول اختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن التدابير اللازمة لمنع بيع اﻷطفال وبغاء اﻷطفال واستغلالهم في إنتاج المواد اﻹباحية والقضاء على هذه الممارسات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more