"وذلك فضلا عن" - Translation from Arabic to English

    • as well as
        
    • in addition to
        
    • and
        
    The Mission also has 435 United Nations Volunteers, 178 of whom are working on the elections, as well as 754 national staff. UN وتضم البعثة أيضا 435 متطوعا يُعنى 178 منهم بالانتخابات وذلك فضلا عن 754 موظفا وطنيا.
    Intensified methodological guidance and technical support resulted in a 65 per cent increase in the timeliness of programme implementation monitoring and reporting, as well as in better quality. UN وأسفرت مضاعفة التوجيه المنهجي والدعم التقني عن زيادة بنسبة 65 في المائة في حسن توقيت الرصد والإبلاغ المتعلقين بتنفيذ البرامج، وذلك فضلا عن تحسين الجودة.
    However, the Tribunal plans to occupy a total of only 14,315 square metres, as well as 1,000 square metres at the detention facility. UN غير أن المحكمة تنوي أن تشغل ما لا يتعدى مجموعه ٣١٥ ١٤ مترا مربعا، وذلك فضلا عن ٠٠٠ ١ متر مربع في مرفق الاحتجاز.
    This, in addition to the chronic communications failures, makes it even more difficult to gather information on the situation in remote parts of the country. UN وذلك فضلا عن أوجه القصور المزمنة مما يزيد من صعوبة جمع المعلومات عن الحالة داخل البلد.
    That is in addition to stepping up thermal energy, which in El Salvador already represents 23 per cent of energy consumption with the entry into operation of the new plant in the eastern part of El Salvador. UN وذلك فضلا عن الدفع باتجاه الطاقة الحرارية ، التي تشكل في السلفادور 23 في المائة من الطاقة المستهلكة مع دخول المحطة الجديدة في الجزء الشرقي من البلاد مرحلة التشغيل.
    Although no party has an absolute majority in either chamber, the ruling Unity Party is in the strongest position, controlling 22 seats and the leadership of the House, as well as 11 seats in the Senate. UN ورغم عدم حصول أي حزب على أغلبية مطلقة في أي من المجلسين، فحزب الوحدة الحاكم في موقف أقوى، حيث يسيطر على 22 مقعدا في مجلس النواب وعلى رئاسة المجلس، وذلك فضلا عن 11 مقعدا في مجلس الشيوخ.
    In a relatively short period of time, the Governments of these countries, especially those in the Sahel region, had to contend with the influx of hundreds of thousands of traumatized and impoverished returnees as well as the inflow of unspecified and unquantifiable numbers of arms and ammunition from the Libyan arsenal. UN وخلال فترة زمنية قصيرة نسبيا، كان على حكومات تلك البلدان، ولا سيما في منطقة الساحل، أن تواجه تدفق مئات الآلاف من العائدين الذين كانوا يعانون من الصدمات والفقر، وذلك فضلا عن تدفق عدد غير محدد ولا يمكن تقدير كميته من الأسلحة والذخيرة من الترسانة الليبية.
    There is also a cultural programme which provides for the construction of video and television rooms, as well as the supply of television sets, video equipment and computers in every school. UN ويوجد أيضا برنامج ثقافي حيث تُنشأ قاعاتٌ لمشاهدة الفيديو والتليفزيون، وذلك فضلا عن أجهزة التليفزيون والفيديو والحواسيب المتوافرة في جميع المدارس.
    Objective of the Organization: To keep the state of the world environment under review in order to enable appropriate and timely consideration of environmental challenges by decision makers at the national and international levels, as well as to inform civil society. UN هدف المنظمة: إبقاء حالة البيئة العالمية قيد الاستعراض بما يمكِّن صانعي القرار على الصعيدين الوطني والدولي، من دراسة التحديات البيئية بطريق ملائمة وفي الوقت المناسب، وذلك فضلا عن إعلام المجتمع المدني
    It also utilizes bilateral agreements for cooperation in combating organized and other forms of crime, as well as bilateral agreements for cooperation in legal, judicial and criminal matters. UN كما تستغل الجمهورية القبرصية الاتفاقات الثنائية للتعاون في مكافحة الجريمة المنظمة وأشكال الجريمة الأخرى، وذلك فضلا عن استغلالها الاتفاقات الثنائية للتعاون بشأن المسائل القانونية والقضائية والجنائية.
    Greater regional and subregional cooperation is encouraged for the joint sharing of resources, technologies and expertise, as well as at bilateral and multilateral levels. UN كما تشجع اللجنة على زيادة التعاون اﻹقليمي ودون اﻹقليمي للاشتراك في تقاسم الموارد والتكنولوجيات والدراية الفنية، وذلك فضلا عن التعاون الثنائي والتعاون المتعدد اﻷطراف.
    The systematic looting of all buildings, including hospitals and churches as well as homes, was confirmed during the visit of the team in Mambasa and Mandima. UN وخلال زيارة الفريق إلى مامباسا ومانديما تأكد النهب المنتظم لكافة المباني، بما فيها المستشفيات والكنائس، وذلك فضلا عن المساكن.
    The Office and the Division will work to organize regular interaction between members of the Committee on the Elimination of Discrimination against Women and members of other human rights treaty bodies dealing with communications and inquiry procedures, as well as between their respective secretariats. UN وتعمل المفوضية والشعبة على تنظيم تفاعل منتظم بين أعضاء اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة وأعضاء الهيئات الأخرى المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان المعنيين بالبلاغات وإجراءات التحري، وذلك فضلا عن التعاون بين كل أمانة من أمانات تلك الهيئات.
    Other speakers stressed the need for much better regulation and supervision of the financial system in all countries, on the basis of a common set of norms and standards, as well as the need for better information and transparency and more effective surveillance. UN وشدد متكلمون آخرون على الحاجة إلى إدخال الكثير من التحسينات فيما يختص بإخضاع النظام المالي في جميع البلدان للقيود ومراقبته، استنادا إلى مجموعة قواعد ومعايير مشتركة، وذلك فضلا عن الحاجة إلى تحسين المعلومات وزيادة الشفافية وزيادة فعالية المراقبة.
    The Union believes that Africans must take the lead as well as the main responsibility for the prevention and resolution of violent conflict. UN ويؤمن الاتحاد اﻷوروبي بأنه لا بد لﻷفارقة من أن يتولوا القيادة فيما يختص باتقاء الصراعات العنيفة وفضها، وذلك فضلا عن توليهم المسؤولية الرئيسية في هذا الصدد.
    In the ESCWA region, however, in addition to lower investment rates, the composition and types of investments differ from those in other regions. UN غير أنه في منطقة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا، يختلف تركيب الاستثمارات وأنواعها عن استثمارات المناطق الأخرى، وذلك فضلا عن انخفاض معدلات الاستثمار.
    That is why, in addition to the restructuring programme, the Office will monitor developments in the security situation in the country, efforts to make the country safe and the disarmament, demobilization and reintegration programme. UN وهذا هو السبب في متابعة المكتب لتطور الحالة الأمنية بالبلد وتوفير الأمن للإقليم وتنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وذلك فضلا عن برنامج إعادة التشكيل.
    For example, Slovakia is in the process of integrating all the relevant norms of the European Union into its own legislation, in addition to developing new amendments to road safety laws in the country; UN وعلى سبيل المثال، فإن سلوفاكيا بصدد إدماج جميع قواعد الاتحاد الأوروبي ذات الصلة في قوانينها، وذلك فضلا عن إجراء تعديلات جديدة على قوانين السلامة على الطرق في البلد؛
    In the case of each of these institutions, in addition to attending their periodic meetings, the Bank maintains close contact with their secretariats so as to exchange information, establish priorities and stay current on recent developments. UN وفي حالة كل من المؤسسات آنفة الذكر يقيم المصرف اتصالا وثيقا مع أماناتها بحيث يتبادل المعلومات ويحدد الأولويات ويظل على علم بما يستجد من تطورات وذلك فضلا عن حضور اجتماعاتها الدورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more