"وذلك في شكل" - Translation from Arabic to English

    • in the form
        
    • in a format
        
    • in a form
        
    • form of
        
    Furthermore, internal control weaknesses are required to be communicated to the implementing partners in the form of management letters or draft reports. UN وفضلا عن ذلك، يشترط إبلاغ الشركاء المنفذين بنقاط الضعف المتصلة بالضوابط الداخلية، وذلك في شكل رسائل إدارية أو مشاريع تقارير.
    A final draft list of publications, endorsed by UNCTAD’s Secretary-General, would be submitted to member States in the form of a survey. UN وسوف يقدم إلى الدول اﻷعضاء مشروع نهائي لقائمة بالمنشورات أقرها اﻷمين العام لﻷونكتاد وذلك في شكل دراسة استقصائية.
    The first step had been taken in the form of the UNIDO integrated programme in Ghana, which had already yielded fruitful results. UN وقد اتخذت الخطوة الأولى وذلك في شكل البرنامج المتكامل لليونيدو في غانا، الذي بدأ يخرج ثماره.
    Student support, which is available from the student's eighteenth birthday, is granted by the State in the form of State education grants and loans and it is the only source of support of any importance. UN وتقدم الدولة دعما للطلاب ابتداء من سن الثامنة عشرة وذلك في شكل منح وقروض دراسية، وهذا هو أهم مصدر للدعم.
    A new addition to the Criminal Code is the court's power to impose an additional penalty on a person found guilty of stalking or assault, in the form of an order barring him from entering a particular area. UN وثمة إضافة جديدة إلى القانون الجنائي، وهي سلطة المحكمة في فرض عقوبة إضافية على الشخص الذي ثبت أنه ارتكب التحرش بهدف المضايقة أو الاعتداء، وذلك في شكل أمر يمنعه من دخول منطقة معينة.
    Only the participation of the former is covered by the Fund in the form of reimbursement of travel expenses and DSA. UN ولا يغطي الصندوق إلاّ تكاليف السفر للمشاركة التي تتحملها البلدان النامية، وذلك في شكل تسديد لنفقات السفر وبدل الإقامة اليومي.
    Criminal offences that relate to breaches of financial sanctions set out in European Union regulations are implemented through domestic legislation, in the form of financial sanctions regulations. UN وتطبَّق التشريعات المحلية على الجرائم المتعلقة بانتهاكات الجزاءات المالية المنصوص عليها في لوائح الاتحاد الأوروبي، وذلك في شكل لوائح بالجزاءات المالية.
    Technical barriers to trade are widely used in the form of conformity assessments or registration requirements against many agricultural products as well as for textiles and apparel. UN وتُستخدم على نطاق واسع الحواجز التقنية التي تُفرض على التجارة وذلك في شكل عمليات تقييم للتحقق من المطابقة أو اشتراطات تسجيل تُطبَّق على كثير من المنتجات الزراعية وكذلك على المنسوجات والملبوسات.
    The Commission is very young, and will thus require substantial technical assistance and capacity-building in the form of training and logistic support for its members. UN وهذه اللجنة حديثة العهد جداً، وستحتاج إلى مساعدة تقنية كبيرة وإلى بناء القدرات وذلك في شكل التدريب والدعم اللوجستي لأعضائها.
    Provision of technical guidance and support to Haitian electoral authorities, in cooperation with the United Nations Development Programme and the Organization of American States, in the form of developing manuals, standard operating procedures and review of electoral operations UN توفير التوجيه والدعم التقنيين لسلطات هايتي الانتخابية، بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الدول الأمريكية، وذلك في شكل وضع أدلة عملية وإجراءات تشغيلية موحدة واستعراض للعمليات الانتخابية
    Current updates will be submitted to the Implementation Review Group at its third session in the form of conference room papers, with a view to producing reports in all the official languages of the United Nations for the resumed UN وسوف تُحال التحديثات الراهنة إلى فريق استعراض التنفيذ في دورته الثالثة، وذلك في شكل ورقات غرفة اجتماعات، بهدف إعداد تقارير بجميع لغات الأمم المتحدة الرسمية لكي تُعرَض على الدورة الثالثة المستأنفة.
    These written standards are generally found in the criminal, civil and administrative law of States, most predominantly in the form of codes of conduct. UN وتوجَد هذه المعايير المكتوبة عموماً في القوانين الجنائية والمدنية والإدارية للدول، وذلك في شكل مدونات لقواعد السلوك في غالبية الحالات.
    An innovative solution to such divestiture was highlighted by the Republic of Korea in the form of a Blind Trust of Stocks. UN وقد جرى تسليط الضوء على حلّ مبتكر لمثل هذا التجريد من ملكية الأصول من جانب جمهورية كوريا، وذلك في شكل صناديق الأوراق المالية الاستئمانية المُعمَّاة.
    No Party reported on the consolidation of costs and reduction potentials across sectors in the form of marginal cost curves of GHG mitigation potential. UN ولم يُبلغ أي طرف عن دمج التكاليف وإمكانات التخفيض في مختلف القطاعات وذلك في شكل منحنيات التكاليف الهامشية لإمكانية التخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة.
    The outcome of the relevant discussions that had been held in informal consultations was brought to the attention of the Conference in the form of a draft resolution. UN 111- وأُطلِع المؤتمر على محصلة المناقشات ذات الصلة، التي جرت في إطار مشاورات غير رسمية، وذلك في شكل مشروع قرار.
    The contact group presented a revised version of the draft decision in document UNEP/CHW/OWEG/6/17 in the form of a conference room paper. UN UNEP/CHW/OEWG/6/17 صيغة منقّحة لمشروع المقرر وذلك في شكل ورقة غرفة اجتماع.
    :: Provision of technical guidance to Haitian electoral authorities, along with UNDP and the Organization of American States, in the form of manuals, standard operating procedures and review of electoral operations UN :: توفير التوجيه التقني لسلطات هايتي الانتخابية، إلى جانب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الدول الأمريكية، وذلك في شكل أدلة عملية وإجراءات تشغيلية موحدة واستعراض للعمليات الانتخابية
    UNDCP was also setting up a training programme to be implemented by the Management Advisory Unit, in collaboration with the different sections/units and field offices, in the form of a two-year training project aimed at strengthening management capacity and the personal development of staff. UN وعلى أساس الدروس المستفادة، ستعد الدورات المتوسطة والمتقدمة وأعد البرنامج أيضا برنامجا تدريبيا تنفذه الوحدة الاستشارية الإدارية بالتعاون مع مختلف الأقسام والوحدات والمكاتب الميدانية، وذلك في شكل مشروع تدريبي لمدة عامين يرمي إلى تعزيز القدرة الإدارية والتطور الشخصي للموظفين.
    News and reports containing information and case studies on science and technology would be posted in the form of on-line documents; UN وستنشر من أجل ذلك أنباء وتقارير تتضمن معلومات ودراسات إفرادية بشأن العلم والتكنولوجيا، وذلك في شكل وثائق يتم نشرها شبكيا؛
    " 4. The coastal State shall have the opportunity to provide a response to the presentations of the subcommission during the same session, and/or at a later stage, in a format and schedule determined by agreement between the delegation and the subcommission. UN ' ' 4 - تتاح للدولة الساحلية ، خلال نفس الاجتماعات، و/أو في مرحلة لاحقة، الفرصة للرد على ما طرحته اللجنة الفرعية، وذلك في شكل وجدول زمني محددين يتفق عليهما الوفد واللجنة الفرعية.
    o Establishment and strengthening of local, national, subregional and regional early warning systems for periods of adverse climatic variation, in a form suitable for use by users at all levels (Articles 16 and 10(2)(d)) UN º وضع وتدعيم نظم محلية ووطنية ودون إقليمية وإقليمية لﻹنذار المبكر لفترات التغير المناخي المعاكس، وذلك في شكل مناسب للتطبيق العملي من قبل المستعملين على جميع المستويات )المادتان ٦١ و٠١ )٢()د((

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more