"وذلك كنتيجة" - Translation from Arabic to English

    • as a result
        
    The need for policy space was also pointed out as a result of all the conditionalities inherent with IMF loans. UN كما أُشير إلى الحاجة إلى إتاحة حيز لاختيار السياسات وذلك كنتيجة لجميع الشروط الملازمة لقروض صندوق النقد الدولي.
    The need for policy space was also pointed out as a result of all the conditionalities inherent with IMF loans. UN كما أُشير إلى الحاجة إلى إتاحة حيز لاختيار السياسات وذلك كنتيجة لجميع الشروط الملازمة لقروض صندوق النقد الدولي.
    Steps should also be taken to reassess the resource requirements from the Support Account as a result of eliminating the duplication in the budget review process. UN وينبغي أيضا اتخاذ خطوات لإعادة تقييم الاحتياجات من الموارد اللازمة من حساب الدعم وذلك كنتيجة للقضاء على الازدواجية في عملية استعراض الميزانية.
    Second, the call for a sui generis system may also be used to indicate that the current systems of protection are inadequate and that as a result of the unique nature of indigenous peoples, their culture, knowledge and law, there is a need for a unique system of protection that is not bound by current systems and structures of national or international law. UN وثانياً، قد تتم الاستفادة من الدعوة إلى وضع نظام له طبيعة خاصة في بيان إن نظم الحماية الحالية غير كافية وإنه يلزم نظام فريد للحماية لا يخضع للنظم والهياكل الحالية للقانون الوطني أو الدولي، وذلك كنتيجة للطابع الفريد للشعوب الأصلية وثقافتها ومعارفها وقانونها.
    The Panel finds that the evidence is insufficient to demonstrate that installation of the telephone lines was delayed or that the Claimant suffered a consequent loss of revenue as a result of Iraq's invasion and occupation of Kuwait. UN 274- يرى الفريق أن الأدلة غير كافية لإثبات أن إنشاء الخطوط الهاتفية تأخر أو أن الجهة المطالبة فقدت دخلاً بسبب ذلك التأخير وذلك كنتيجة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    President Clinton described to President Yeltsin the unilateral adjustments the United States will make in its strategic and non-strategic nuclear forces and safety, security and use control practices as a result of the recently completed nuclear posture review. UN وشرح الرئيس كلينتون للرئيس يلتسين التعديلات التي ستجريها الولايات المتحدة من جانب واحد في قواتها النووية الاستراتيجية وغير الاستراتيجية وفي ممارساتها لمراقبة سلامة تلك القوات وأمنها واستخدامها، وذلك كنتيجة لاستعراض الوضع النووي الذي اضطلع به مؤخرا.
    The working group has pointed out that this may result in dislocation of programme monitoring activities and reduced administrative and finance capacity, at least during the transitional years, as a result of the separation of General Service staff and, consequently, the loss of institutional memory. English Page UN وأشار الفريق العامل إلى احتمال أن ينتج عن هذا اضطراب أنشطة البرنامج في مجال الرصد وخفض القدرة اﻹدارية والمالية، على اﻷقل خلال السنوات الانتقالية، وذلك كنتيجة ﻹنهاء خدمة الموظفين بفئة الخدمات العامة وبالتالي فقدان الذاكرة المؤسسية.
    The Palestinian economy now was 15 per cent smaller than what it had been four years earlier, mainly as a result of the siege imposed on the occupied Palestinian territory, destruction of houses and infrastructure, and dependence on the Israeli economy. UN وقال إن الاقتصاد الفلسطيني هو الآن أصغر بنسبة 15 في المائة مما كان عليه قبل أربع سنوات، وذلك كنتيجة رئيسية للحصار المفروض على الأرض الفلسطينية المحتلة، وهدم المنازل وتدمير البنية التحتية، والاعتماد على الاقتصاد الإسرائيلي.
    The Palestinian economy now was 15 per cent smaller than what it had been four years earlier, mainly as a result of the siege imposed on the occupied Palestinian territory, destruction of houses and infrastructure, and dependence on the Israeli economy. UN وقال إن الاقتصاد الفلسطيني هو الآن أصغر بنسبة 15 في المائة مما كان عليه قبل أربع سنوات، وذلك كنتيجة رئيسية للحصار المفروض على الأرض الفلسطينية المحتلة، وهدم المنازل وتدمير البنية التحتية، والاعتماد على الاقتصاد الإسرائيلي.
    The Study recognized that children in the custody of the police or in criminal justice institutions are at a high risk of violence, including as a result of the public perception of them as being antisocial or criminals and the prevalence of physical and psychological punitive approaches. UN وأقرت الدراسة بأن الأطفال المحتجزين لدى الشرطة أو في مؤسسات العدالة الجنائية هم عرضة بشكل كبير لخطر العنف، وذلك كنتيجة لأمور منها التصور العام لهم كأشخاص معاديين للمجتمع أو كمجرمين وانتشار نُهج العقوبة البدنية والنفسية.
    The Palestinian economy now was 15 per cent smaller than what it had been four years earlier, mainly as a result of the siege imposed on the occupied Palestinian territory, destruction of houses and infrastructure, and dependence on the Israeli economy. UN وقال إن الاقتصاد الفلسطيني هو الآن أصغر بنسبة 15 في المائة مما كان عليه قبل أربع سنوات، وذلك كنتيجة رئيسية للحصار المفروض على الأرض الفلسطينية المحتلة، وهدم المنازل وتدمير البنية التحتية، والاعتماد على الاقتصاد الإسرائيلي.
    The team updated the guidance on the use of the United Nations operational rate of exchange to incorporate elements of the working guidelines for the United Nations operational rate of exchange, and five papers as a result of the new standards on intangible assets and financial instruments. UN وقام الفريق بتحديث التوجيهات بشأن استخدام سعر الصرف المعمول به في الأمم المتحدة بحيث تدمج فيها عناصر المبادئ التوجيهية لعمل الأمم المتحدة بأسعار الصرف المعمول بها وخمس ورقات، وذلك كنتيجة للمعايير الجديدة بشأن الأصول غير الملموسة والأدوات المالية.
    It should also review whether the behaviour of provider and programme countries and non-executive stakeholders was changing towards more transparent, inclusive and trust-based aid management as a result of existing mutual accountability mechanisms. UN كما ينبغي له أن يستعرض ما إذا كان سلوك مقدمي المعونات والبلدان المستفيدة من البرنامج وأصحاب المصلحة من غير التنفيذيين في تحول نحو إدارة للمعونات أكثر اتساما بالشفافية والشمولية والقائمة على أساس الثقة وذلك كنتيجة لآليات المساءلة المتبادلة القائمة.
    Needlessly complicated work programme, budget and administrative processes, mainly as a result of the dual governance structure required to comply with separate reporting obligations in respect of New York and Nairobi; UN (ب) برنامج عمل وميزانية وعمليات إدارية يشوبها تعقيدات غير ضرورية وذلك كنتيجة رئيسية لهيكل الإدارة المزدوج اللازم للامتثال لالتزامات إعداد تقارير منفصلة لكل من نيويورك ونيروبي؛
    They warmly supported the steps taken by the Secretariat to propose significant savings, as a result, in particular, of the termination of a number of obsolete activities; they also welcomed the intention of the Secretariat to conduct a review to ascertain efficiency gains and cost-effective measures that could be implemented without a negative impact on the fulfilment of mandates. UN وأيدت هذه الوفود بحرارة الخطوات التي اتخذتها اﻷمانة العامة لاقتراح تحقيق وفورات ضخمة، وذلك كنتيجة جزئية ﻹنهاء عدد من اﻷنشطة التي صارت بالية. كما رحبوا باعتزام اﻷمانة العامة إجراء استعراض للتيقن من المكاسب المحققة في مجال الكفاءة ومن تدابير فعالية التكاليف التي يمكن تنفيذها دون التأثير سلبا على الوفاء بالولايات.
    They warmly supported the steps taken by the Secretariat to propose significant savings, as a result, in particular, of the termination of a number of obsolete activities; they also welcomed the intention of the Secretariat to conduct a review to ascertain efficiency gains and cost-effective measures that could be implemented without a negative impact on the fulfilment of mandates. UN وأيدت هذه الوفود بحرارة الخطوات التي اتخذتها اﻷمانة العامة لاقتراح تحقيق وفورات ضخمة، وذلك كنتيجة جزئية ﻹنهاء عدد من اﻷنشطة التي صارت بالية. كما رحبوا باعتزام اﻷمانة العامة إجراء استعراض للتيقن من المكاسب المحققة في مجال الكفاءة ومن تدابير فعالية التكاليف التي يمكن تنفيذها دون التأثير سلبا على الوفاء بالولايات.
    Although no constitutional fundamental right to have concrete benefits follows from Article 70/E of the Constitution, the State shall - on the basis of its general obligation to provide support - strive for securing the widest possible range of social benefits, as a result of the international obligations of the State. UN وبالرغم من أنه لا يترتب على المادة 70/هاء من الدستور أي حق دستوري أساسي في الحصول على استحقاقات ملموسة، ينبغي للدولة أن تبذل - استناداً إلى التزامها العام بتقديم الدعم - ما في وسعها لتأمين الاستحقاقات الاجتماعية لأوسع مجموعة ممكنة، وذلك كنتيجة لالتزامات الدولة على الصعيد الدولي(17).
    A report of the Secretary-General on new strategic directions for United Nations libraries was submitted in 2005 to the Committee on Information as a result of the initiative of the Steering Committee for the Modernization and Integrated Management of United Nations Libraries (Steering Committee). UN جرى في عام 2005 تقديم تقرير للأمين العام عن التوجيهات الاستراتيجيات الجديدة لمكتبات الأمم المتحدة إلى لجنة الإعلام، وذلك كنتيجة لمبادرة للجنة التوجيهية لتحديث مكتبات الأمم المتحدة وإدارتها بشكل متكامل (اللجنة التوجيهية).
    The Abkhaz leadership expects the implementation of the resolution to reverse the situation created in the Georgian-controlled upper Kodori valley as a result of a Georgian special operation in July 2006 (see S/2006/771, paras. 6-8), and has reaffirmed that it would delay the resumption of formal dialogue until then. UN فالقيادة الأبخازية تتوقع تنفيذ هذا القرار لإنهاء الحالة التي نشأت في منطقة وادي كودوري الأعلى الواقعة تحت سيطرة جورجيا وذلك كنتيجة للعملية الخاصة التي قامت بها جورجيا في تموز/يوليه 2007 (انظر S/2006/771، الفقرات 6-8)، وقد أكدت من جديد أنها ستؤخر استئناف الحوار الرسمي حتى ذلك الوقت.
    (c) To provide capacity-building measures and policy advice in support of national priorities, on request, especially in the development of comprehensive, multi-stakeholder responses; to support the development and implementation of national action plans in 10 pilot countries, as a result of joint programming. UN (ج) والقيام بوضع تدابير لبناء القدرات وبإسداء المشورة في مجال السياسة العامة دعما للأولويات الوطنية وذلك عند الطلب، ولا سيما عند تحديد طرق شاملة للاستجابة يشارك فيها أصحاب المصلحة المتعددون؛ والقيام بدعم التنمية وتنفيذ خطط العمل الوطنية في 10 بلدان على سبيل التجربة، وذلك كنتيجة للبرمجة المشتركة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more