"وذلك كيما" - Translation from Arabic to English

    • for
        
    • in order to
        
    • so that
        
    It will also have before it for adoption the report on credentials to be submitted by the Bureau. UN وسيكون معروضاً عليها أيضاً التقرير المتعلق بوثائق التفويض الذي سيقدمه المكتب، وذلك كيما تعتمده الدورة.
    The challenge facing the world was how to secure a common development and ensure that globalization became a positive force for all. UN وتتمثل المسألة بالتالي في التوصل إلى تنمية مشتركة، وذلك كيما تصبح العولمة قوة إيجابية بالنسبة للجميع.
    The elements for a legally binding instrument for the application of PIC were circulated to all Governments for comments in July 1994. UN وقد وزعت، في تموز/يوليه ١٩٩٤، على جميع الحكومات عناصر الصك الملزم قانونا لتطبيق اﻹجراء، وذلك كيما تبدي الحكومات الرأي فيها.
    Therefore, I would like to apologize if I exceed the time limit in order to usefully convey the message that came out of the round table. UN ولذلك أود أن أعتذر عن تجاوزي الوقت المحدد لي، وذلك كيما أنقل بكلام مفيد الرسالة التي تمخضت عنها المائدة المستديرة.
    The executive heads had all expressed the need to ensure that in order to attain their organizational goals, they have the flexibility to introduce arrangements to meet emerging programme needs effectively and quickly. UN وقد أبرز جميع الرؤساء التنفيذيين ضرورة أن تكفل لهم مرونة إدخال ترتيبات تلبي على نحو فعال وسريع ما يستجد من احتياجات برنامجية وذلك كيما يتسنى لهم تحقيق أهداف منظماتهم.
    My country would like to reiterate its wish to see Angolans finally reach understanding and reconciliation, so that they can devote their energies to the rebuilding of their country, torn apart by a war that has lasted far too long. UN وتود بلادي أن تؤكد مجددا على رغبتها برؤية اﻷنغوليين وقد توصلوا في نهاية المطاف الى تحقيق التفاهم والمصالحة، وذلك كيما يتمكنوا من تكريس طاقاتهم ﻹعادة بناء بلدهم، الذي مزقته حرب دامت لمدة طويلة جدا.
    It asked the GEF secretariat to prepare an operational strategy for incorporating land degradation projects into the four focal areas, for consideration at the January 1995 meeting of the Council. UN وطالب أمانة المرفق بأن تعد استراتيجية تشغيلية ﻹدماج مشاريع تدهور التربة في مجالات الاهتمام اﻷربعة، وذلك كيما ينظر فيها في اجتماع المجلس في شهر كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    In some cases, the Secretariat acted as interlocutor for Member States and systematically hid behind the lack of resources to pursue its own objectives. UN وعلاوة على هذا، فإن الأمانة العامة تقوم، في بعض الحالات، بدور تفاوضي لدى الدول الأعضاء، وهي تحتمي دائما خلف حجة نقص الموارد، وذلك كيما تتابع ما لها من أهداف خاصة بها.
    In conclusion, Ms. Thompson called for recognition of sustainable community-based actions, particularly in the case of small island States, in order for national programmes of action to exert genuine influence on development planning at all levels. UN وفي الختام، دعت السيدة ثومبسون إلى الاعتراف بالأعمال المستدامة التي تتم على مستوى المجتمع المحلي، وبخاصة في حالة الدول الجزرية الصغيرة، وذلك كيما تتمكن خطط العمل الوطنية من أن تمارس نفوذاً حقيقياً في التخطيط الإنمائي على جميع المستويات.
    The Government would like the Working Group to authorize the independent expert to prepare a detailed study on the above and other related aspects of the international dimension of the right to development in consultation with the other concerned human rights mechanisms, for examination by the Working Group. UN وتود الحكومة الهندية أن يأذن الفريق العامل للخبير المستقل بإعداد دراسة تفصيلية عما ورد أعلاه وعن الجوانب الأخرى ذات الصلة من البعد الدولي للحق في التنمية، بالتشاور مع الآليات الأخرى المعنية بحقوق الإنسان، وذلك كيما يبحثها الفريق العامل.
    (a) Principles of national socio-economic policy for responses to financial crises, for use by Governments and international institutions when they must cope with the consequences of international financial instability; UN )أ( مبادئ السياسة الاجتماعية - الاقتصادية الوطنية المتعلقة بالاستجابات لﻷزمات المالية، وذلك كيما تستخدمها الحكومات والمؤسسات الدولية عندما يتحتم عليها أن تواجه عواقب الاضطراب المالي الدولي؛
    The Secretary-General has the honour to transmit for the consideration of the Economic and Social Council the comments of the Secretary-General and the Administrative Committee on Coordination on the report of the Joint Inspection Unit on the review of the Administrative Committee on Coordination and its machinery. UN يتشرف اﻷمين العام بأن يحيل إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي تعليقات اﻷمين العام ولجنة التنسيق اﻹدارية على تقرير وحدة التفتيش المشتركة عن استعراض لجنة التنسيق اﻹدارية وأجهزتها، وذلك كيما ينظر فيها المجلس.
    The Committee recommends that technical and advisory services of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights, including the assistance from members of the Committee, are extended to the National Human Rights Commission in Rwanda so that it can take up its functions and perform them effectively. UN وتوصي اللجنة بأن توفﱠر للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان في رواندا الخدمات التقنية والاستشارية التي تقدمها مفوضية حقوق اﻹنسان، بما في ذلك المساعدة المقدمة من أعضاء اللجنة، وذلك كيما يتسنى للجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان في رواندا الاضطلاع بوظائفها وأدائها بفعالية.
    15. The systems and procedures for budget estimation and budgetary control should be reviewed to ensure that financial allotments and actual expenditures are closely related to appropriations. UN ١٥ - ينبغي أن تستعرض نُظم وأساليب تقدير الميزانية ومراقبتها، وذلك كيما تكون المخصصات المالية والنفقات الفعلية متصلة اتصالات وثيقا بالاعتمادات.
    Once we have exhausted the list of speakers for today, I intend to put for the decision of the Conference the requests of Ecuador and the United Arab Emirates to participate in our work as observers during the current session. UN ومتى فرغنا من قائمة المتكلمين لهذا اليوم، فإنني أعتزم أن أعرض على المؤتمر الطلبين المقدمين من اكوادور والامارات العربية المتحدة للاشتراك في أعمالنا بصفة مراقبيْن أثناء الدورة الراهنة، وذلك كيما يبت فيهما المؤتمر.
    I personally think that the President of the General Assembly should be able to make two or three official visits during his mandate, including about three countries in each one, in order to honour the invitations that are graciously extended to him. UN وأعتقد شخصيا أنه ينبغي تمكين رئيس الجمعية من القيام بزيارتين رسميتين أو ثلاث زيارات رسمية خلال مدة ولايته، تغطي كل زيارة ثلاثة بلدان تقريبا، وذلك كيما يلبي الدعوات الكريمة الموجهة إليه.
    The organization participates regularly in all the United Nations bodies dealing with human rights, such as substantive sessions of the Council, meetings of the Third Committee of the General Assembly, sessions of the Commission on Human Rights and its subsidiary bodies, and meetings of all the treaty monitoring bodies, in order to be able to report on the proceedings of those meetings. UN تشارك المنظمة بصفة منتظمة في جميع هيئات اﻷمم المتحدة التي تتناول مسائل حقوق اﻹنسان مثل الدورات الموضوعية للمجلس، واللجنة الثالثة للجمعية العامة، ودورات لجنة حقوق اﻹنسان وهيئاتها الفرعية، واجتماعات جميع هيئات رصد المعاهدات، وذلك كيما يتسنى لها أن تقدم تقارير عن أعمال هذه الاجتماعات.
    State structures must be adapted to fulfil this role of building consensus and reconciling interests, in order to be able to work effectively and efficiently to modernize the production sector, enhance competitiveness, promote economic growth and provide basic social services efficiently and universally. UN ويتعين على هياكل الدولة أن تطوع نفسها ﻷداء هذا الدور المتعلق بالمواءمة والتوفيق بين المصالح، وذلك كيما تتمكن من العمل بكفاءة وفعالية تدعيما للتطوير الانتاجي، والقدرة على التنافس، وتعزيز النمو الاقتصادي، وكفاءة تقديم الخدمات الاجتماعية اﻷساسية للجميع.
    It also felt that the conference follow-up theme to be considered at the coordination segment should be chosen at the previous substantive session of the Council in order to allow for adequate preparation by the functional commissions, other relevant intergovernmental bodies and the Secretariat. UN وهي ترى أيضا أن موضوع متابعة المؤتمرات الذي سيجري النظر فيه في الجزء المتعلق بالتنسيق ينبغي أن يختار في الدورة الموضوعية السابقة للمجلس وذلك كيما تتمكن اللجان الفنية وغيرها من الهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة واﻷمانة العامة من اتخاذ التجهيزات اللازمة.
    Firstly, strengthen the authority and prerogatives of the resident coordinator through broader and more effective delegation of authority, especially in relation to the budget, so that programmes and projects could be approved within the overall budget. UN أولا، تعزيز سلطة المنسق المقيم وحريته في التصرف من خلال تفويض السلطة بشكل أشمل وأكثر فعالية، وخاصة فيما يتصل بالميزانية وذلك كيما يتسنى إقرار البرامج والمشاريع في إطار الميزانية العامة.
    The increase in resources would therefore be aligned with strengthening the Geneva-based capacity of OHCHR, so that it could be a relevant and viable partner with Governments in the implementation of all human rights. UN وزيادة الموارد سوف تُقرن بالتالي بتعزيز قدرات المفوضية في جنيف، وذلك كيما تصبح شريكا هاما ومناسبا للحكومات في ميدان تنفيذ جميع حقوق الإنسان.
    The Group of 77 and China looked forward to the early reformulation of the Secretary-General’s proposals on the utilization of the development dividend on the basis of the guidelines set out in paragraphs 2, 3, 4 and 5 of the draft resolution just adopted, so that a decision could be taken on the implementation of those projects. UN وتأمل المجموعة أن يعيد اﻷمين العام في المستقبل القريب صياغة مقترحاته المتعلقة باستغلال عائد التنمية، وذلك وفقا للتوجيهات الواردة في الفقرات من ٢ إلى ٥ من مشروع القرار الذي اعتمدته اللجنة للتو، وذلك كيما يمكن اتخاذ قرار بشأن هذه المشاريع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more