"وذلك لأسباب ليس" - Translation from Arabic to English

    • not
        
    The developing countries certainly have little ability to influence financial trends, despite the fact that those trends have significant implications for their growth and development, not least due to the volatility of the situation. UN ولا شك أنه ليس للبلدان النامية قدرة تذكر على التأثير على الاتجاهات المالية، على الرغم من أن تلك الاتجاهات لها آثار هامة على نموها وتنميتها، وذلك لأسباب ليس أقلها تقلب الحالة.
    However, there is insufficient evidence to verify Bojoplast's assertions, not least because it has provided no explanation of its calculations. UN ومع ذلك، لا تتوفر أدلة كافية للتحقق من ادعاءات بويوبلاست، وذلك لأسباب ليس أقلها أهمية عدم تقديمها شرحاً لحساباتها.
    There was widespread agreement about gaps in the current regulatory framework, not least because only very few States have specific legislation on PMSCs. UN وقد كان هناك اتفاق واسع النطاق بشأن الثغرات الموجودة في الإطار التنظيمي الحالي، وذلك لأسباب ليس أقلها أنه لا توجد تشريعات محددة بشأن هذه الشركات إلا لدى قلة قليلة من الدول.
    The Government faces considerable challenges in accurately reporting on the structure, strength and composition of its forces, not least because of the coordination challenges inherent in a nascent and fragmented security sector supported by multiple bilateral partners. UN وتواجه الحكومة تحديات كبيرة في تقديم التقارير الدقيقة عن هيكل قواتها وقوامها وتشكيلها، وذلك لأسباب ليس أقلها مشاكل التنسيق الملازمة لقطاع أمن حديث العهد ومجزَّأ يدعمه شركاء ثنائيون متعددون.
    The landmark Panel Report, its many strong points notwithstanding, had received a mixed reception in the Assembly due not least to its timing and its context. UN وقد استقبل التقرير المعْلَم الذي أعده الفريق استقبالا مختلطا في الجمعية العامة على الرغم مما ورد به من نقاط قوية كثيرة، وذلك لأسباب ليس أقلها أهمية توقيت التقرير والظروف التي قدم فيها.
    The process of taking cases to the formal justice system is cumbersome and expensive, not least because of the significant lack of judicial personnel in conflict-affected areas. UN وعملية رفع الدعاوى أمام النظام القضائي الرسمي هي عملية مرهقة وباهظة الثمن، وذلك لأسباب ليس أقلها النقص الكبير في عدد العاملين في مجال القضاء في المناطق المتأثرة بالنزاع.
    Our endeavours for the protection of the rights of minorities are still highly needed, not the least to ensure that ethnic cleansing or genocide will never happen again. UN وما زالت محاولاتنا لتوفير الحماية لحقوق الأقليات ضرورية إلى حد بعيد، وذلك لأسباب ليس أقلها ضمان ألا يتكرر حدوث التطهير العرقي أو الإبادة الجماعية بعد الآن.
    Australia looks forward to more details on the peacebuilding commission, not least given the important role we think it could have in addressing the problems facing fragile States. UN وتتطلع استراليا إلى مزيد من التفاصيل عن لجنة بناء السلام، وذلك لأسباب ليس أقلها الدور الهام الذي نرى أنها يمكن أن تؤديه في التصدي للمشاكل التي تواجه الدول الهشة.
    And although they may be difficult to attain simultaneously, we must strive to achieve them -- if necessary one at a time -- not least because they are mutually supportive and reinforcing. UN ورغم أنه قد يصعب تحقيقهما في نفس الوقت، يجب أن نجتهد في ذلك، ولو تحقق كل منهما على حدة إذا دعت الضرورة، وذلك لأسباب ليس أقلها أن كلا منهما يدعم الآخر ويعززه.
    He asserted that it was necessary to continue the mandate of the working group, not least in view of the inadequate response by the Commission on Human Rights to the draft Norms. UN وأكد أنه من الضروري مواصلة ولاية الفريق العامل، وذلك لأسباب ليس أقلها عدم كفاية استجابة لجنة حقوق الإنسان لمشروع القواعد.
    Condemning all forms of terrorism, she underscored the importance of tolerance and the avoidance of any link between terrorism and a particular religion or culture, not least since the resulting hatred could well be exploited to terrorist ends. UN وأدانت الإرهاب بجميع أشكاله وأكدت على أهمية التسامح وتجنب أي ربط بين الإرهاب وأي دين معين أو ثقافة معينة، وذلك لأسباب ليس أقلها ما يترتب على هذا الربط من كراهية يمكن استغلالها لتحقيق أهداف الإرهابيين.
    It is particularly important that newly-pledged ODA increases are additional to ongoing commitments, not least in order to ensure that the debt burden is sustainable and that additional financing, particularly for social and humanitarian purposes, take the form of grants. UN ومن الأهمية بمكان أن الزيادات المعلن عنها حديثاً في المساعدة الإنمائية الرسمية تعتبر إضافة إلى الالتزامات الحالية، وذلك لأسباب ليس أقلها ضمان أن يكون عبء الديون عبئاً يمكن تحمله وأن يأتي التمويل الإضافي، لا سيما المخصص منه لأغراض اجتماعية وإنسانية، في شكل منح.
    Gains related to improved efficiency, economies of scale and productivity, while important, are additional benefits that require time to mature, not least in view of the economy's permanent vulnerability and political uncertainty. UN والمكاسب المتصلة بتحسين الكفاءة ووفورات الحجم والإنتاجية، ليست على أهميتها، سوى فوائد إضافية يستغرق تحقيقها فترة من الوقت وذلك لأسباب ليس أقلها حالة الهشاشة الدائمة التي يعانيها الاقتصاد وأوجه عدم التيقن السياسي.
    Although immunity has been waived for UNMIK officials in the past, the Special Representative recommends that immunity for UNMIK and KFOR personnel should be granted sparingly and judiciously, not least because of the poor example it sets for local institutions and communities. UN وعلى الرغم من إسقاط الحصانة التي كانت ممنوحة لموظفي بعثة الأمم المتحدة في الماضي، فإن الممثل الخاص يوصي بمنح الحصانة لموظفي بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو والقوة الأمنية الدولية في كوسوفو بصورة محدودة وبحكمة، وذلك لأسباب ليس أقلها المثال السيء الذي تضربه المؤسسات والمجتمعات المحلية.
    23. The importance for the Iraqi people of moving quickly towards their own government cannot be overstated, not least in terms of getting the constitutional process off to a good start. UN 23 - ولا يمكن أن تكون هناك مبالغة في التأكيد على أهمية تحرك الشعب العراقي بسرعة نحو تشكيل حكومته الخاصة به، وذلك لأسباب ليس أقلها بدء العملية الدستورية بداية جيدة.
    Implementation of the Heavily Indebted Poor Countries (HIPC) Initiative has progressed, but at a very slow pace, not least because eligible countries are facing difficulties with the complex process of preparing and implementing Poverty Reduction Strategy Papers (PRSPs). UN ثم إن تنفيذ مبادرة تخفيف أعباء ديون البلدان الفقيرة الشديدة المديونية قد تواصل ولكن بوتيرة بطيئة جداً وذلك لأسباب ليس أقلها أن البلدان المؤهلة للاستفادة من هذه المبادرة تواجه صعوبات فيما يتعلق بالعملية المعقدة المتمثلة في إعداد وتنفيذ ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Again, results must be interpreted with caution, not least as a result of cross-national differences in societies, attitudes and perceptions. UN 22- وهنا أيضا، يتوجب توخي الحذر في تأويل النتائج، وذلك لأسباب ليس أقلها نتيجة الفوارق الموجودة بين البلدان من حيث المجتمعات والمواقف والمدارك.
    For many countries, nuclear energy will become, or remain, a major and growing means of meeting their energy needs, not least helping to balance the demand for electricity with commitments to minimize climate change and carbon emissions. UN وسوف تصبح الطاقة النووية، أو تظل، بالنسبة للكثير من البلدان، وسيلة رئيسية يتزايد اللجوء إليها لتلبية احتياجاتها من الطاقة، وذلك لأسباب ليس أقلها المساعدة في تحقيق التوازن بين الطلب على الكهرباء والالتزامات المتعلقة بالتقليل إلى أدنى حد من تغير المناخ وانبعاثات الكربون.
    This is a very complex investigation that will take time to complete, not least because of the range of allegations being investigated, but also because it has to deal with multiple jurisdictions and includes acts alleged to have occurred 12 to 13 years ago. UN ويتعلق الأمر هنا بتحقيق في غاية التعقيد يحتاج إكماله إلى الوقت، وذلك لأسباب ليس أقلها نطاق المزاعم التي يجري التحقيق فيها، وأيضا لأنه يتعامل مع ولايات قضائية متعددة، ويشمل أفعالا يُزعم أنها وقعت قبل 12 إلى 13 عاما.
    A related challenge is how to determine the relevant market in products and industries characterized by constant innovation, not least because policy priorities involving the modernization, technological upgrading, etc. of some sectors may contradict competition policy principles. UN 20- ويتصل بذلك تحد آخر هو كيف تُحدد السوق المعنية لمنتجات وصناعات تتسم بالابتكار المستمر، وذلك لأسباب ليس أقلها كون أولويات السياسة العامة، التي تنطوي على تحديث بعض القطاعات والارتقاء بمستواها التكنولوجي وما إلى ذلك، قد تتعارض ومبادئ سياسة المنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more