"وذلك لتحقيق" - Translation from Arabic to English

    • in order to achieve
        
    • so as to achieve
        
    • with a view to achieving
        
    • with the aim
        
    • to realize
        
    • to maximise
        
    • to achieve the
        
    :: Urging non-state parties to join multilateral treaties, in order to achieve their universal application. UN :: حث الأطراف غير الحكومية على الانضمام إلى المعاهدات متعددة الأطراف، وذلك لتحقيق تطبيقها الشامل.
    We believe that the effort is a joint undertaking in which we should participate in a constructive manner in order to achieve the goals we have set ourselves. UN ونؤمن بأن هذا الجهد مشروع مشترك ينبغي أن نشارك فيه بصورة بناءة وذلك لتحقيق الأهداف التي حددناها.
    We must therefore make progress in harmonizing financial, technological and production policies in order to achieve growth at all levels. UN وبالتالي يجب علينا أن نحرز تقدما في سبيل المواءمة بين السياسات المالية والتكنولوجية والانتاجية وذلك لتحقيق النمو على جميع المستويات.
    so as to achieve happiness, prosperity and progress for our nation. Open Subtitles وذلك لتحقيق السعادة والرخاء والتقدم لأمتنا
    Please provide information on measures taken and envisaged to modify these negative stereotypes and cultural beliefs so as to achieve de facto equality between women and men in all spheres of life. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة والمزمع اتخاذها لتعديل هذه الصور النمطية والمعتقدات الثقافية السلبية وذلك لتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة.
    78. For the extractive industries, key policy issues include more efficient and transparent revenue management and fair conditions surrounding investments with a view to achieving more effective production of mineral resources and a positive spillover effect on the rest of the economy. UN 78 - أمّا بالنسبة للصناعات الاستخراجية، فمن القضايا الرئيسية زيادة الكفاءة والشفافية في إدارة الإيرادات وجعل الظروف المحيطة بالاستثمار منصفة، وذلك لتحقيق مزيد من الفعالية في إنتاج الموارد المعدنية ولكي تنتقل الآثار الإيجابية إلى سائر قطاعات الاقتصاد.
    Major progress had been made in this respect, with a central role played by the Board in advancing an agenda of regulation and cross-border cooperation, with the aim of reducing volatility, among other objectives. UN وقد أُحرز تقدم كبير في هذا الصدد، وأدى المجلس دوراً محورياً في الدفع بخطة التنظيم وتعزيز التعاون عبر الحدود، وذلك لتحقيق أهداف من بينها التخفيف من التقلبات.
    Honduras adds its voice to the call for the necessary consultations to be held at the very highest level in order to achieve, as soon as possible, the appropriate strengthening of the aforementioned institutions. UN وتضم هندوراس صوتها إلى الدعوة من أجل إجراء المشاورات الضرورية على أرفع مستوى وذلك لتحقيق التعزيز الملائم، وفي أقرب وقت ممكن، للمؤسسات المذكورة آنفا.
    10. In the framework of the One Country Programmes it is necessary to improve the way development programmes are funded in order to achieve the following objectives: UN 10 - ضرورة تحسين طريقة تمويل البرامج الإنمائية في إطار " برنامج قطري واحد " وذلك لتحقيق ما يلي:
    Staff are to utilize these resources, tools and authority in an effective and efficient manner, in accordance with the regulatory framework of UNDP, in order to achieve objectives and results. UN وعلى الموظفين استخدام هذه الموارد والأدوات والسلطة بشكل يتسم بالكفاءة والفعالية، وفقا للإطار التنظيمي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وذلك لتحقيق الأهداف والنتائج.
    Croatia will continue to give its support through existing and new activities in order to achieve a strong and efficient response to the increase of HIV infections in the world. UN وسوف تواصل كرواتيا تقديم دعمها من خلال الأنشطة القائمة أو الجديدة وذلك لتحقيق التصدي بصورة أقوى وفعالة لارتفاع عدوى فيروس نقص المناعة البشرية في العالم.
    The combination of several mitigation options along improved and new technology chains, plus associated synergies, will be needed in order to achieve substantial reductions in emissions. UN وستكون ثمة حاجة الى توليفة من خيارات تخفيف عديدة الى جانب مجموعة تكنولوجيا محسنة وجديدة، باﻹضافة الى أنشطة التعاون المرتبطة بها، وذلك لتحقيق انخفاضات ضخمة في الانبعاثات.
    My delegation calls for the elimination of chemical, biological and bacteriological weapons in order to achieve the goals of general and complete disarmament of all weapons of mass destruction. UN ويدعو وفدي إلى القضاء على الأسلحة الكيميائية والبيولوجية والبكتريولوجية وذلك لتحقيق أهداف نزع السلاح العام والكامل لجميع أسلحة الدمار الشامل.
    Please provide information on specific measures taken to modify such stereotypes and cultural beliefs so as to achieve de facto equality between women and men in all spheres of life. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير المحددة التي اتخذت لتعديل مثل هذه الصور النمطية والمعتقدات الثقافية وذلك لتحقيق المساواة الفعلية بين المرأة والرجل في جميع مجالات الحياة.
    International space law should be developed so as to achieve long-term security, inter alia through a code of conduct for outer space activities. UN وينبغي تطوير القانون الدولي للفضاء وذلك لتحقيق الأمن على المدى الطويل، وذلك بعدة سبل من بينها وضع مدونة لقواعد السلوك لأنشطة الفضاء الخارجي.
    The Conference calls on all States in the Middle East that have not yet done so to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States so as to achieve its universality at an early date. UN ويدعو المؤتمر جميع الدول في الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة إلى الانضمام إليها كدول غير حائزة للأسلحة النووية، وذلك لتحقيق عالميتها في موعد مبكر.
    The Conference calls on all States in the Middle East that have not yet done so to accede to the Treaty as non-nuclear-weapon States so as to achieve its universality at an early date. UN ويدعو المؤتمر جميع الدول في الشرق الأوسط التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة إلى الانضمام إليها كدول غير حائزة للأسلحة النووية، وذلك لتحقيق عالميتها في موعد مبكر.
    15. Rwanda and the Democratic Republic of the Congo reiterate their willingness to strengthen existing cordial relations in order to deal jointly with the common threat and with a view to achieving the sustainable development of their peoples. UN 15 - تجدد رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية التأكيد على رغبتهما في تعزيز العلاقات الودية القائمة من أجل التصدي معاً للخطر المحدق بهما، وذلك لتحقيق التنمية المستدامة لشعبيهما.
    52. Netherlands was impressed by the strong engagement of Tunisia in the UPR process and commended Tunisia on the new measures to strengthen the Higher Committee on Human Rights and Fundamental Freedoms, including with the aim to increase the independence of this Committee based on the Paris Principles. UN 52- وأعربت هولندا عن إعجابها بانخراط تونس القوي في عملية الاستعراض الدوري الشامل وامتدحت تونس على التدابير الجديدة التي اتخذتها بغية تعزيز الهيئة العليا لحقوق الإنسان والحريات الأساسية وذلك لتحقيق أغراض من جملتها زيادةُ استقلال هذه الهيئة استناداً إلى مبادئ باريس.
    The United States supported international efforts to conserve marine and coastal environments and to realize their social, economic and environmental benefits. UN وأعربت عن دعم الولايات المتحدة للجهود الدولية الرامية إلى حفظ البيئتين البحرية والساحلية وذلك لتحقيق ما لهما من منافع اجتماعية واقتصادية وبيئية.
    a. avoid destabilising capital flows to maximise benefits from globalised capital markets, thereby minimising risk; UN أ - يفادي تدفق رؤوس الأموال المثيرة للقلق وحالة عدم الاستقرار وذلك لتحقيق استفادة قصوى من أسواق رؤوس الأموال المعولمة لتقليص المخاطر إلى حدها الأدنى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more