"وذلك لتلبية" - Translation from Arabic to English

    • to meet the
        
    • in order to meet
        
    • to cater to
        
    • to accommodate the
        
    • to cater for
        
    It is important to consolidate that cooperation in order to meet the country's needs. UN ومن الأهمية بمكان أن نعزز هذا التعاون وذلك لتلبية احتياجات البلاد.
    Sufficient funding must be made readily available so as to meet the unexpected needs of the Council. UN يتعين توفير ما يكفي من التمويل بسهولة، وذلك لتلبية احتياجات المجلس غير المتوقعة.
    However, Government plans to build one additional Day-Care Centre annually to meet the demands from other Districts. UN بيد أن الحكومة تخطط لبناء مركز رعاية نهارية إضافي كل سنة، وذلك لتلبية الطلب في المقاطعات الأخرى.
    On the other hand, the Greek Cypriot side still refuses to fulfil its long overdue commitment and obligation to open a Turkish primary school in Limassol in order to meet the educational needs of the Turkish Cypriot children living in Southern Cyprus. UN ومن ناحية أخرى، ما زال الجانب القبرصي اليوناني يحجم عن الوفاء بالتزامه وواجبه المتعهد به منذ أمد طويل بفتح مدرسة ابتدائية تركية في مدينة ليماسول، وذلك لتلبية الاحتياجات التعليمية للأطفال القبارصة الأتراك الذين يعيشون في جنوب قبرص.
    As part of its technical cooperation programmes, IMO established the World Maritime University, in Sweden, and the International Maritime Law Institute, in Malta, as unique international centres of excellence to cater to the practical needs of developing states in the maritime field. UN وأنشأت المنظمة، كجزء من برامجها للتعاون التقني، الجامعة العالمية للملاحة البحرية في السويد، والمعهد الدولي لقانون الملاحة البحرية في مالطة، كمركزين دوليين فريدين للتدريب العالي وذلك لتلبية الاحتياجات العملية للدول النامية في ميدان الملاحة البحرية.
    In order to accommodate the needs of women with as much flexibility as possible, women have the option to have voter cards issued with or without their photographs. UN ويجوز للنساء الحصول على بطاقات انتخابية مشفوعة بصورهن أو غير مشفوعة بها وذلك لتلبية احتياجاتهن بأكبر قدر ممكن من المرونة.
    From the current production of 500 million sachets per year, the production needs to double to 1 billion to meet the ORS programme requirements. UN هناك حاجة لمضاعفة الانتاج الحالي وقدره ٥٠٠ مليون كيس في السنة ليصبح مليون كيس في السنة وذلك لتلبية احتياجات برنامج أملاح اﻹماهة الفموية.
    The management of human and financial resources as well as the supporting administrative systems are being reviewed to meet the needs of a twenty-first century global United Nations. UN ويجري حاليا استعراض إدارة الموارد البشرية والمالية فضلا عن دعم النظم الإدارية، وذلك لتلبية احتياجات الأمم المتحدة في القرن الحادي والعشرين.
    The National Satellite Technology Centre is also designing and manufacturing a fixed communications satellite in geostationary orbit to be launched in 2015 to meet the requirements of governmental bodies. UN كما يقوم المركز الوطني لتقنية الأقمار الاصطناعية بتصميم وتصنيع قمراً للاتصالات الثابتة في المدار الثابت والذي سيطلق عام 2015 وذلك لتلبية متطلبات الجهات الحكومية.
    The QMT undergoes regular training in capacity development, and has increased in number to 18 members in order to meet the needs of the increased demining activities. UN ويتلقى الفريق تدريباً منتظماً في تطوير القدرات، كما زاد عدد أعضائه ليصبح 18 عضواً، وذلك لتلبية احتياجات الأنشطة المتزايدة المتصلة بإزالة الألغام.
    Some countries announced that they would be raising the portion of their gross domestic product devoted to development assistance in order to meet the commitments of Agenda 21. UN وأعلنت بعض البلدان أنها سوف تزيد من الجزء من ناتجها المحلي الإجمالي الذي يخصص للمساعدة الإنمائية وذلك لتلبية التزامات جدول أعمال القرن 21.
    : To ensure that all communications networks, both internal and external, are upgraded/enhanced and where necessary expanded and reconfigured to meet the operational requirements of the Mission. UN كفالة رفع كفاءة وتعزيز جميع شبكات الاتصال الخارجية والداخلية وتوسيعها وإعادة هيكلتها، عند الاقتضاء، وذلك لتلبية احتياجات تشغيل البعثة.
    Such efforts must support spatial data requirements at varying scales and resolutions in order to meet specific local and national priorities. UN ولابد للجهود التي من هذا القبيل أن تدعم متطلبات البيانات المساحية بنسب ومعدلات تحليل مختلفة، وذلك لتلبية اﻷولويات المحلية والوطنية المعينة.
    In order to meet the objectives of the United Nations Framework Convention on Climate Change in addressing the challenges of climate change without hindering the development process, we must find practical solutions that achieve the required emission reductions while keeping the energy cycle on its steady path, in order to meet the growing energy needs required for development. UN ولتحقيق أهداف اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ في معالجة تحديات تغير المناخ بدون عرقلة عملية التنمية، علينا أن نجد حلولا عملية من شأنها أن تحقق خفض الانبعاثات المطلوب بينما تبقى دورة الطاقة في مسارها باستمرار، وذلك لتلبية احتياجات الطاقة المتزايدة المطلوبة للتنمية.
    4. A combination of supportive policies at the national, regional and international levels, coupled with the commitment of necessary resources, could contribute significantly to providing access to modern energy services for cooking, heating and electricity in order to meet basic human needs and facilitate achievement of the Millennium Development Goals. UN 4 - يمكن المساهمة في توفير الحصول على خدمات الطاقة الحديثة للطهي والتدفئة والكهرباء إلى حد بعيد عن طريق مزيج من السياسات الداعمة على الأصعدة الوطني والإقليمي والدولي، مقترنا برصد الموارد اللازمة، وذلك لتلبية الاحتياجات الإنسانية الأساسية وتيسير تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    24. In 2013, the territorial Government continued to address the entrenched shortage of skilled labour by providing relocation incentives to nationals and granting work permits to non-nationals in order to meet the demand for professional and other skilled labour. UN 24 - وفي عام 2013، واصلت حكومة الإقليم معالجة مسألة النقص المزمن في العمالة الماهرة عن طريق تقديم حوافز إعادة التوطين للمواطنين العائدين ومنح تصاريح عمل لغير المواطنين، وذلك لتلبية الطلب على العمالة الفنية وغيرها من العمالة الماهرة.
    MACRES is now establishing the MACRES Ground Receiving Station System to receive real-time satellite remote sensing data in order to cater to the demand for up-to-date information for more effective natural resources and environmental management. UN ويقوم مركز ماكريس الآن بإنشاء نظام محطات ماكريس الأرضية للاستقبال لتلقي بيانات الاستشعار عن بعد بواسطة السواتل في الوقت الحقيقي، وذلك لتلبية الطلب على أحدث المعلومات من أجل إدارة الموارد الطبيعية والبيئة إدارة فعالة.
    A decrease of $37,100 under posts reflects the outward redeployment of a P-5 post to the Executive Office of the Department in exchange for a P-4 post to accommodate the operational requirements of both offices. UN ويمثل الانخفاض البالغ قدره 100 37 دولار تحت بند الوظائف النقل الخارجي لوظيفة من الرتبة ف-5 إلى المكتب التنفيذي التابع للإدارة مقابل وظيفة من الرتبة ف-4، وذلك لتلبية الاحتياجات التشغيلية لكلا المكتبين.
    To date, the vocational school has been opened as planned to cater for both young people and adults. UN وحتى تاريخه، يتم إنشاء المدارس المهنية وفقا للخطة المقررة لها وذلك لتلبية احتياجات الشباب والبالغين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more