In addition, his delegation requested the Secretariat to submit its report at least six weeks before the next session of the Special Committee in order to enable Member States to study it properly. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، طلب وفده إلى الأمانة العامة أن تقدم تقريرها قبل ستة أسابيع على الأقل من انعقاد الدورة التالية للجنة الخاصة وذلك لتمكين الدول الأعضاء من دراسته بشكل سليم. |
The executive heads of the participating organizations should endeavour to ensure timely issuance of comments on JIU reports in order to enable the governing bodies concerned to consider these reports in a timely and more business-like manner. | UN | وينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة أن يسعوا إلى أن يصدروا في الوقت المناسب تعليقاتهم على تقارير الوحدة، وذلك لتمكين هيئات اﻹدارة المعنية من النظر في هذه التقارير على نحو أنسب توقيتا وأكثر كفاءة. |
No parallel meetings should be planned, so as to enable delegations to present their views on all issues. | UN | وينبغي ألا تُقرَّر أي جلسات موازية، وذلك لتمكين الوفود من عرض آرائها بشأن جميع المسائل. |
It also submitted its comments on those conclusions so as to enable the treaty bodies to have a full understanding of its position, while actively implementing the viable recommendations they contained. | UN | وقد قدمت تعليقاتها على النتائج وذلك لتمكين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات من فهم موقف الصين فهماً كاملاً، وهي تنفذ بنشاط ما تتضمنه تلك النتائج من توصيات قابلة للتنفيذ. |
The Committee is of the view that specific information on the participation of other United Nations entities in the project should be provided in order to allow the General Assembly to make an informed decision. | UN | وترى اللجنة أنه من الضروري توفير معلومات محددة عن مشاركة كيانات الأمم المتحدة الأخرى في المشروع، وذلك لتمكين الجمعية العامة من اتخاذ قرار مستنير. |
The future of pension systems is uncertain, but there should be a move towards increased flexibility, with more variability in the age of statutory retirement so as to allow people to choose when to retire, and to retire with higher pensions if they do so later. | UN | لذا فإن مستقبل نظم المعاشات التقاعدية غير مؤكد، لكن ينبغي التحرك نحو المزيد من المرونة مع تنويع أكبر من حيث سن التقاعد القانونية، وذلك لتمكين الناس من اختيار موعد تقاعدهم وتقاضي معاشات تقاعدية أكبر إن هم تقاعدوا في وقت لاحق. |
Day Care Centers have been set up on payment basis in the Universities for children between 3 months to 6 years of age, so that women can benefit from this facility. | UN | وقد تم في الجامعات إنشاء مراكز الرعاية النهارية تتقاضى رسوماً لاستقبال الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين 3 أشهر و6 سنوات، وذلك لتمكين المرأة من الاستفادة من هذا التسهيل. |
The General Assembly could decide that for the intergovernmental preparatory process for the 2002 review, an open-ended format could be applied in the Commission to allow for participation by all Governments. | UN | ويمكن للجمعية العامة أن تقرر أن يُطبق في اللجنة أسلوب باب العضوية المفتوحة بالنسبة للعملية التحضيرية الحكومية الدولية لاستعراض عام 2002، وذلك لتمكين جميع الحكومات من المشاركة. |
The executive heads of the participating organizations should endeavour to ensure timely issuance of comments on JIU reports in order to enable the governing bodies concerned to consider these reports in a timely and more business-like manner. | UN | وينبغي للرؤساء التنفيذيين للمنظمات المشاركة أن يسعوا إلى أن يصدروا في الوقت المناسب تعليقاتهم على تقارير الوحدة، وذلك لتمكين هيئات اﻹدارة المعنية من النظر في هذه التقارير على نحو أنسب توقيتا وأكثر كفاءة. |
Subsequently, a technical mission of three staff members was dispatched to the area to draw up a plan for the deployment of a United Nations operation under the two options, in order to enable the Secretary-General to make recommendations to the Council in accordance with its request. | UN | وفي وقت لاحق، تم إيفاد بعثة تقنية تتألف من ثلاثة موظفين الى المنطقة لوضع خطة لوزع عملية اﻷمم المتحدة في إطار الخيارين، وذلك لتمكين اﻷمين العام من تقديم توصيات الى المجلس وفقا لطلبه. |
Training in de-mining programme management and administration is also part of the Office's plan, in order to enable a national mine-action entity to exercise responsibility for sustaining mine clearance after United Nations assistance has terminated. | UN | وتشمل خطة المكتب أيضا ادارة برنامج التدريب على إزالة اﻷلغام، وذلك لتمكين كيان وطني معني بمسألة اﻷلغام من تولي مسؤولية مواصلة عمليات إزالة اﻷلغام بعد انتهاء المساعدة التي تقدمها اﻷمم المتحدة. |
It invited Governments to make contributions to the Fund, preferably on a regular basis, in order to enable the Fund to provide continuous support to projects that depended on recurrent grants. | UN | ودعت الحكومات الى تقديم تبرعات للصندوق، ويفضل أن تقـدم على أساس منتظم، وذلك لتمكين الصنـدوق من مواصلة دعمه المستمر للمشاريع التي تعتمد على إعانات متجددة. |
To request the General Secretariat, the ministerial councils, the funds and donor States to coordinate their endeavours in order to enable those States to continue to provide the services necessary to relieve the Syrian people in their territory. | UN | والطلب من الأمانة العامة والمجالس الوزارية والصناديق والدول المانحة، تنسيق جهودها لتقديم الدعم للدول التي تستضيف اللاجئين والمتضررين السوريين، وذلك لتمكين هذه الدول من الاستمرار في تقديم الخدمات المطلوبة للأشقاء السوريين الموجودين على أراضيها. |
Accordingly, an appeal is hereby made to Member States and others in a position to do so to contribute generously to the trust fund so as to enable the Secretariat to make additional annual awards. | UN | وبناء على ذلك، وُجه نداء إلى الدول الأعضاء والجهات الأخرى القادرة على المساهمة بسخاء في الصندوق الاستئماني لكي تقوم بذلك بموجب هذه الوثيقة، وذلك لتمكين الأمانة العامة من تقديم منح سنوية إضافية. |
It further recommends that its concluding observations be disseminated in an appropriate form at the local community level, so as to enable their implementation. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بنشر ملاحظاتها الختامية في شكل ملائم على مستوى المجتمعات المحلية، وذلك لتمكين تنفيذها. |
The minutes shall be provided promptly to all suppliers or contractors to which the procuring entity provided the solicitation documents, so as to enable those suppliers or contractors to take the minutes into account in preparing their tenders. | UN | ويوفر المحضر فورا لجميع الموردين أو المقاولين الذين زودتهم الجهة المشترية بوثائق التماس العطاءات، وذلك لتمكين أولئك الموردين أو المقاولين من أن يضعوا المحضر في اعتبارهم لدى إعداد عطاءاتهم. |
The programme will build awareness and skills in analysing nutritional issues so as to enable communities to assess, analyse and act on nutrition problems through the triple-A approach. | UN | وسيوجد البرنامج الوعي ويبني المهارات في مجال تحليل مسائل التغذية وذلك لتمكين المجتمعات المحلية من تقييم وتحليل مشاكل التغذية والتصدي لها من خلال نهج التاءات الثلاث. |
The minutes shall be provided promptly to all suppliers or contractors to which the procuring entity provided the solicitation documents, so as to enable those suppliers or contractors to take the minutes into account in preparing their tenders. | UN | ويوفر المحضر فورا لجميع الموردين أو المقاولين الذين زودتهم الجهة المشترية بوثائق التماس العطاءات، وذلك لتمكين أولئك الموردين أو المقاولين من أن يضعوا المحضر في اعتبارهم لدى إعداد عطاءاتهم. |
In essence, there was a consensus that the duration of the training course, whatever the thematic form, needed to be lengthened in order to allow for absorption and assimilation, including active discussion groups to allow for developing skills in negotiating and problem solving. | UN | وخلاصة القول هناك إجماع على ضرورة تمديد فترة الدورة التدريبية، مهما كان شكل الموضوع وذلك لتمكين الاستيعاب والفهم، بما في ذلك المناقشات الفعالة لتطوير المهارات في مجال التفاوض وحل المشاكل. |
5. Invites the Economic and Social Council to lend its support to the request to increase the Organization's grant to the Institute so as to allow it to effectively carry out its mission in supporting the capacity-building efforts of its member States; | UN | 5 - يدعو المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى تقديم دعمه لطلب زيادة المنحة التي تقدمها المنظمة للمعهد، وذلك لتمكين المعهد من القيام بمهمته بشكل فعال في دعم جهود بناء القدرات التي تبذلها الدول الأعضاء فيه؛ |
Japan wishes to appeal to the parties concerned to confront these issues with tenacity and foresight, so that the Palestinian and Israeli peoples may look forward to a future in which they can pursue their lives in peace and prosperity. | UN | وتود اليابان أن تناشد اﻷطراف المعنية مواجهة هذه المسائل بمثابرة وبعد نظر، وذلك لتمكين الشعبين الفلسطيني واﻹسرائيلي من التطلع الى مستقبل يستطيعان فيه العيش بسلام ورخاء. |
The Commission agreed that the working group should keep the Commission apprised of its findings and regularly informed as to progress, thereby enabling Commission members to make their contribution in a timely manner to the working group and have that contribution reflected in the final report. | UN | ووافقت اللجنة على أن يبلغ الفريق العامل اللجنة بما يتوصل إليه من استنتاجات ويحيطها علما بصفة دورية بما يحرزه من تقدم، وذلك لتمكين أعضاء اللجنة من أن يسهموا في الوقت المناسب في عمل الفريق العامل ومن ظهور إسهامهم في التقرير النهائي. |
The Prosecutor accepts that at some point, the evidence-gathering exercise has to end to enable the accused to know the case that he is expected to meet. | UN | وتوافق المدعية العامة على أن عملية جمع الأدلة يتعين أن تنتهي في مرحلة ما وذلك لتمكين المتهم من معرفة القضية التي سيجد نفسه أمامها. |