"وذلك لصالح" - Translation from Arabic to English

    • in the interest
        
    • in favour
        
    • for the sake
        
    • for the benefit
        
    • in the interests
        
    • Speaking for
        
    • benefit of
        
    • that benefited
        
    • interests of
        
    The States against whom political terrorism was directed had a responsibility to find a peaceful solution to the problem, in the interest of the entire population. UN ويقع على الدول التي تصطدم بأعمال إرهابية بدافع سياسي مسؤولية تسوية المشكلة بوسائل سلمية وذلك لصالح جميع السكان.
    We must continue working on the reforms of the main bodies, in the interest of transparency and effectiveness. UN وعلينا أن نواصل العمل على إصلاحات الهيئات الرئيسية، وذلك لصالح الشفافية والفعالية.
    All parties must now set aside personal and narrow objectives in favour of public and more general ones, in the interests of all the people of Morocco. UN ويجب الآن على كافة الأطراف أن تنحي جانباً الأغراض الذاتية الضيقة لصالح الأغراض العامة والأشمل، وذلك لصالح شعب المغرب بأسره.
    Nauru encourages peace in its Asia-Pacific neighbourhood, and expresses the hope that, whatever their differences, China and Taiwan can resolve them peacefully for the sake of the region's continued peace, stability and prosperity. UN وتشجع ناورو السلام في جوارها في آسيا والمحيط الهادئ، وتعرب عن أملها في أن تتمكن الصين وتايوان من حل خلافاتهما سلميا، أيا كانت، وذلك لصالح استمرار السلام والاستقرار والرخاء في المنطقة.
    Further to the results of this evaluation, new information material about improving social conduct at work was developed for the benefit of employers, employees and occupational health & safety services. UN وبالإضافة إلى نتائج هذا التقييم، وضعت مواد إعلامية جديدة بشأن تحسين السلوك الاجتماعي في مكان العمل، وذلك لصالح أرباب الأعمال والعاملين ودوائر الصحة والسلامة على الصعيد المهني.
    in the interests of collective peace and security it is essential that we overcome these obstacles, in spite of differences of view. UN ومن الضروري أن نتغلَّب على هذه العقبات، رغم وجود اختلافات في وجهات النظر، وذلك لصالح السلم والأمن الجماعيين.
    The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) and the Seton Hall University School of Diplomacy and International Relations are jointly organizing a workshop in their Series on the Art of Public Speaking for members of permanent missions in New York. The workshop, UN ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار)، بالاشتراك مع كلية الدبلوماسية والعلاقات الدولية بجامعة سيتون هول، حلقة عمل بشأن فن مخاطبة الجماهير ضمن مجموعة الحلقات التي يعقدانها وذلك لصالح أعضاء البعثات الدائمة في نيويورك.
    The current unsustainable patterns of production and consumption must be changed in the interest of our future welfare and that of our descendants. UN ويجب تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك الحالية غير المستدامة، وذلك لصالح رفاهنا في المستقبل ورفاهية ذريتنا.
    Instead, the principle of the criminal responsibility of individuals, irrespective of their rank or status, must be upheld in the interest of peace. UN ويجب التمسك، بدلا من ذلك، بمبدأ المسؤولية الجنائية لﻷفراد، بغض النظر عن مرتبتهم أو مركزهم، وذلك لصالح السلام.
    It urged its Angolan brothers to follow the path of negotiation in preference to armed struggle in the interest of their people. UN ودعت اﻷشقاء اﻷنغوليين إلى تفضيل طريق المفاوضات على الكفاح المسلح وذلك لصالح شعوبهم.
    The current unsustainable patterns of production and consumption must be changed in the interest of our future welfare and that of our descendants. " UN ويجب تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك الحالية غير المستدامة، وذلك لصالح رفاهنا في المستقبل ورفاهية ذريتنا. "
    The current unsustainable patterns of production and consumption must be changed in the interest of out future welfare and that of our descendents. " UN ويجب تغيير أنماط الإنتاج والاستهلاك الحالية غير المستدامة، وذلك لصالح رفاهنا في المستقبل ورفاهية ذريتنا. "
    Jamaica was concerned about the potential for diluting the development focus of the assistance provided by United Nations funds, programmes and specialized agencies in favour of strengthening coordination mechanisms in the field. UN وأعربت عن قلق جامايكا بشأن احتمال التخفيف من التركيز الإنمائي في المساعدة المقدمة من صناديق الأمم المتحدة وبرامجها ووكالاتها المتخصصة وذلك لصالح تعزيز آليات التنسيق في الميدان.
    The Sudan should be advised to defer its candidature in favour of Mauritius until 2001, in the hope that, by that time, the sanctions against it will have been lifted. UN وينبغي إبلاغ السودان بوجوب إرجاء ترشيحه حتى 2001 وذلك لصالح موريشيوس، على أمل أن تكون العقوبات ضده قد رفعت في ذلك الوقت.
    We strongly urge those parties that have withdrawn from the negotiation process to rethink their positions for the sake of a peaceful transition and for the common good of all South Africans. UN إننا نحــث بكـــل قـــوة جميــع اﻷطراف التي انسحبت من عملية المفاوضات أن تعيـــد التفكير في مواقفها، وذلك لصالح الانتقال السلمي وللصالح العام لجميع المواطنين في جنوب افريقيا.
    Therefore, I believe there is a pressing need for recognizing the irreplaceable role of the family and making every effort to restore its honour, for the sake of mankind and future generations. UN لذلك، أعتقد أن ثمة حاجة ماسة للاعتراف بدور اﻷسرة الذي لا بديل عنه، ولبذل كل جهد لاستعادة احترامها وذلك لصالح البشرية واﻷجيال القادمة.
    It should also continue to use traditional means of dissemination for the benefit of countries not in a position to use electronic means. UN ومن الواجب عليها أيضا أن تستخدم الوسائل التقليدية للتوزيع، وذلك لصالح البلدان التي لا تستطيع استخدام الوسائل الإلكترونية.
    The accepted individual communications procedure under article 14 of the Convention should be widely publicized throughout Finland for the benefit of the general public. UN وينبغي الإعلان على نطاق واسع وفي جميع أنحاء فنلندا عن الإجراء المقبول بالنسبة لرسائل الأفراد بموجب المادة 14 من الاتفاقية وذلك لصالح الجمهور العام.
    The chairpersons believed, however, that the establishment of additional treaty bodies should be avoided to the greatest extent possible, in the interests of the existing system, of States and of the prospects for effective implementation of any new treaty. UN غير أن الرؤساء يرون أنه ينبغي تفادي إنشاء هيئات أخرى للمعاهدات، قدر اﻹمكان، وذلك لصالح النظام القائم ولصالح الدول واحتمالات التنفيذ الفعﱠال ﻷية معاهدة جديدة.
    The United Nations Institute for Training and Research (UNITAR) and the Seton Hall University School of Diplomacy and International Relations are jointly organizing a workshop in their Series on the Art of Public Speaking for members of permanent missions in New York. UN ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث (اليونيتار)، بالاشتراك مع كلية الدبلوماسية والعلاقات الدولية بجامعة سيتون هول، حلقة عمل بشأن فن مخاطبة الجماهير ضمن مجموعة الحلقات التي يعقدانها وذلك لصالح أعضاء البعثات الدائمة في نيويورك.
    The mechanism unjustifiably established an arbitrary distinction in treatment that benefited farmers alone. Yet the obligation to compensate without discrimination is the corollary of the right to nationalize. UN وأنشأ التدبير تمييزاً تعسفياً في المعاملة، غير مبرر إطلاقاً، وذلك لصالح المزارعين فقط، علماً بأن الالتزام بالتعويض، دون معاملة تمييزية، هو نتيجة طبيعية للحق في التأميم.
    They should work together to contribute to national reconciliation and harmonization in the long-term interests of Myanmar and the region. UN فينبغي أن يعملا معاً في الإسهام من أجل التوصل إلى المصالحة الوطنية والوئام وذلك لصالح ميانمار والمنطقة للأجل البعيد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more