I should be grateful if you would consider this matter and ensure the prompt release of the frozen UNDP funds so that the projects in Cuba can move forward. | UN | وأكون ممتنا غاية الامتنان لاهتمامكم بهذه المسألة، وذلك لكي تُعاد الأموال المجمدة إلى برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على وجه السرعة، فتُكفل بذلك استمرارية المشاريع في كوبا. |
This system provides early warning for EAs that have breached minor infringements so that they may improve. | UN | وهذا النظام يوفِّر إنذاراً مبكّرا لوكالات التشغيل التي تخلّ بقواعد التشغيل وذلك لكي تحسّن من نشاطها. |
He would have preferred to see on the podium representatives of other bodies of the United Nations system that were facing problems, so that the discussion could have been about what was not working well. | UN | وكان يفضﱢل وجود ممثلي هيئات أخرى تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة تواجه مشاكل، وذلك لكي تدور المناقشة حول لب هذه المشاكل. |
In his report, he had sought to classify and analyse the activities of mercenaries of which he had become aware during the exercise of his mandate, with a view to proposing to the General Assembly a more precise legal definition of mercenaries and of the nature and scope of their activities. | UN | وقد اجتهد المقرر الخاص في هذا التقرير في تصنيف وتحليل أنشطة المرتزقة التي وقف عليها في أثناء اضطلاعه بولايته، وذلك لكي يقترح على الجمعية العامة وصفاً قانونياً أدق للمرتزق ولطبيعة أنشطته ومداها. |
For this reason, we have sought to address discriminatory attitudes through public education and administrative means, with a view to fostering in the community a culture of greater objectivity, tolerance and mutual respect. | UN | ولهذا السبب، عملنا على التخلص من المواقف العنصرية من خلال التثقيف العام والوسائل الإدارية، وذلك لكي نغذي المجتمع بثقافة أكثر موضوعية وتسامحاً واحتراماً متبادلاً. |
Those legislative recommendations should then be presented under a separate heading in the same text as the draft model provisions, in order for the Commission to make an informed decision on the matter. | UN | وعند ذاك ينبغي عرض تلك التوصيات التشريعية تحت عنوان منفصل في النص نفسه الذي تعرض فيه مشاريع الأحكام النموذجية، وذلك لكي يتسنى للجنة أن تتخذ قرارا متبصّرا في هذا الشأن. |
It would be necessary to engage in educational campaigns on this issue so that when the laws were changed, the people would be carried along. | UN | وسيكون من الضروري المشاركة في حملات تثقيفية عن هذا الموضوع وذلك لكي يتقبل الناس التغيير في القوانين. |
Well, I'm just trying to earn a few extra bucks so that the wife and I can afford to start a family, but... not meant to be. | Open Subtitles | أحاول أن أكسب بعض المال الإضافي وذلك لكي نتحمل مصاريف ،بداية عائلة ولكن ذلك ليس مكتوباً |
I wanted you to hear it for yourself, prime minister, so that you would understand my dilemma. | Open Subtitles | لقد أردت منك أن تستمع إليه بنفسك أيها الوزير، وذلك لكي تتفهم مُعضلتي |
It would be in the interest not only of the neighbouring countries but of all of Europe that the vacuum already created by such a decision be avoided, so that the international community can keep under control and prevent the conflict. | UN | وسيكون من المصلحة لا بالنسبة للبلدان المجاورة فحسب بل ﻷوروبا كلها أن يتجنب الفراغ الذي أوجده بالفعل هذا القرار، وذلك لكي يتمكن المجتمع الدولي من السيطرة على النزاع والحيلولة دون وقوعه. |
The Interim Government has complied with all the concessions required for disarmament so that Liberians may live free from fear and have a chance of being at peace with each other. | UN | فالحكومة المؤقته استجابت لجميع التنازلات الضرورية لنزع السلاح وذلك لكي يعيش الليبريون بحرية بمنأى عن الخوف، ولكي تتاح لهم فرصة العيش بسلام مع بعضهم. |
Consideration should be given to using UNDP staff seconded to CEO to lead and undertake evaluations so that institutional learning is internalized. | UN | وينبغي أن ينظر في إمكانية استخدام موظفي برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المنتدبين الى مكتب التقييم المركزي في قيادة عمليات التقييم والاضطلاع بها وذلك لكي يتم ترسيخ عملية التعلم المؤسسي. |
The Heads of Government therefore called on Guatemala to resume negotiations with Belize, so that a solution to the claim might be found on the basis of mutual respect, sovereign equality and adherence to the norms of international law. | UN | وعليه طلب رؤساء الحكومات من غواتيمالا استئناف المفاوضات مع بليز، وذلك لكي يتم العثور على حل لهذا المطلب على أساس الاحترام المتبادل، والمساواة في السيادة، والالتزام بمعايير القانون الدولي. |
We attach high value to greater transparency and openness in the Council's work so that a large number of Members of the United Nations can contribute to the decision-making process. | UN | إننا نولي أهمية كبرى لتحقيق مزيد من الشفافية والانفتاح في عمل المجلس وذلك لكي يتمكن عدد أكبر من اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة من اﻹسهام في عملية صنع القرار. |
I would be grateful if the above-mentioned change in the wording of the item could be brought to the attention of the General Assembly, with a view to reflecting a similar change in the provisional agenda of the fifty-third session. | UN | وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتوجيه انتباه الجمعية العامة إلى التغيير المذكور أعلاه في صياغة البند، وذلك لكي يرد تغيير مماثل في جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الثالثة والخمسين. |
The Conference of the Parties is invited to consider the draft decision proposed by the Chairmen, contained in the annex which follows, with a view to adopting it at its fourth session. | UN | ٦- ومؤتمر اﻷطراف مدعو إلى النظر في مشروع المقرر المقترح من قبل الرئيسين والوارد في المرفق التالي، وذلك لكي يعتمده المؤتمر في دورته الرابعة. |
423. As a State non-Party, Guatemala reported that it had attended meetings at which attempts had been made to resolve difficulties concerning the Agreement, with a view to becoming a party to the Agreement. | UN | 423 - وأفادت غواتيمالا، بوصفها دولة غير طرف، بأنها حضرت اجتماعات بُذلت فيها محاولات لتذليل مصاعب تتعلق بالاتفاق، وذلك لكي تصبح طرفا في هذا الاتفاق. |
Despite the exceptional constraints under which the budget proposals were being examined, he hoped that they would be approved by the end of 1993, in order for the Organization to enter the next biennium on a sound financial basis. | UN | وأعرب عن اﻷمل في أن تتم الموافقة على هذه التقديرات قبل نهاية ١٩٩٣ بالرغم من أن النظر فيها يتم في ظروف صعبة بوجه خاص، وذلك لكي يتاح للمنظمة إطار ميزني متين لفترة السنتين المقبلة. |
I appeal to all signatory States to ensure speedy ratification and implementation of the chemical weapons Convention at the national level in order for it quickly to become fully effective. | UN | إنني أناشد جميع الدول الموقعة أن تضمن التصديق بسرعة على الاتفاقية الخاصة باﻷسلحة الكيميائية وإنفاذها على المستوى الوطني وذلك لكي تصبح فعالة في أسرع وقت. |
The project for the next few months in Africa is to consolidate and develop the CDI-AFRICA, in order that, little by little, it will become an active organization in Africa in the promotion of human rights and democracy. | UN | ويهدف المشروع في الشهور القليلة القادمة في أفريقيا إلى تعزيز وتطوير المنظمة في أفريقيا، وذلك لكي تصبح بصورة تدريجية منظمة نشيطة في أفريقيا من أجل تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية. |
UNCTAD should also provide analytical inputs on international economic and trade issues so as to facilitate the effective participation of developing countries in multilateral discussions and negotiations. | UN | وينبغي أن يقدم الأونكتاد أيضاً مدخلات تحليلية بشأن القضايا الاقتصادية والتجارية الدولية وذلك لكي يسهل المشاركة الفعالة للبلدان النامية في المباحثات والمفاوضات المتعددة الأطراف. |
The urgency of climate change further called for a rapid operationalization and capitalization of the Green Climate Fund, in order to ensure that it would be able to deliver $100 billion annually in climate financing by 2020. | UN | وإضافة إلى ذلك، يستدعي الطابع الملح لتغير المناخ التعجيلَ بتفعيل صندوق المناخ الأخضر وتمويله، وذلك لكي يكون قادراً على تقديم ما قيمته 100 بليون دولار سنوياً من التمويل المتعلق بالمناخ بحلول عام 2020. |