"وذلك مثلا" - Translation from Arabic to English

    • for instance
        
    • such as by
        
    • for example by
        
    • for example with
        
    It must be possible to identify, if necessary, any French citizen so as to prevent, for instance, the occurrence of punishable behaviour. 2.2.3.3. UN والمطلوب من كل مواطن في المجتمع الفرنسي أن يساعد على التعرف عليه عند الحاجة ، وذلك مثلا لمنع وقوع سلوكيات إجرامية.
    Some treaty bodies have received additional mandates, for instance to consider individual complaints, through the adoption of optional protocols. UN وأنيطت ببعض هيئات المعاهدات ولايات إضافية، وذلك مثلا من أجل النظر في شكاوى الأفراد، من خلال اعتماد بروتوكولات اختيارية.
    It can also be effected unilaterally, for instance, by means of an undertaking of the first ranking assignee to the assignor, empowering the assignor to make a second assignment ranking first in priority. UN فيمكن أيضا أن يتم التنازل الصحيح من طرف واحد، وذلك مثلا بواسطة تعهد، من المحال اليه ذي الرتبة الأولى، للمحيل، يخول للمحيل جعل احالة ثانية ذات رتبة أولى في الأولوية.
    The presentation should be enhanced further, such as by better reflecting the linkages between inputs and outputs. UN وأضاف أن العرض ينبغي زيادة تحسينه، وذلك مثلا ببيان الروابط بين المدخلات والنواتج على نحو أفضل.
    In countries where the partner government meets these commitments, we align with government priorities and use country systems to manage our money, for example by providing budget support or other programme-based approaches. UN وفي البلدان التي تفي فيها الحكومة الشريكة بهذه الالتزامات، نتوافق مع أولويات الحكومة ونستخدم النظم القطرية لإدارة أموالنا، وذلك مثلا بتوفير الدعم للميزانية أو النهوج الأخرى القائمة على البرامج.
    Nevertheless, it may be useful for the Government to provide some general guidance to officials acting on behalf of domestic contracting authorities, for instance, by formulating advisory principles on risk allocation. UN ورغم ذلك قد يكون من المفيد أن توفر الحكومة بعض التوجيهات العامة للموظفين الذين يعملون بالنيابة عن السلطات المتعاقدة المحلية، وذلك مثلا بوضع مبادىء استشارية بشأن توزيع المخاطر.
    From the perspective of the concessionaire and the lenders, however, such limitations may represent exposure to considerable risk in the event, for instance, of dramatic cost increases resulting from an extraordinarily radical change of circumstances. UN بيد أن تلك الحدود قد تشكل من وجهة نظر صاحب الامتياز والمقرضين تعرضا كبيرا للمخاطرة، وذلك مثلا في حالة حدوث زيادات هائلة في التكلفة ناجمة عن تغير جذري استثنائي في الظروف.
    6. The rationalization of documentation must start with requests for documentation, for instance by examining ways to avoid duplication. UN 6 - يجب أن يبدأ ترشيد الوثائق بترشيد طلبات الحصول عليها وذلك مثلا بدراسة سبل تفادي الازدواجية.
    The latter could also consider playing a larger role in intermediating risk management transactions, for instance when they are providing project or budget finance. UN كما يمكن لهذه الوكالات أن تؤدي دوراً أكبر في الوساطة في عمليات إدارة المخاطر، وذلك مثلا عندما تقدم التمويل لمشروع أو ميزانية.
    A certain number of these initiatives, for instance in the fields of sport, culture, humanitarian assistance and traffic, have been successful. UN وقد كان عدد من هذه المبادرات ناجحا، وذلك مثلا في ميادين الرياضة والثقافة، والمساعدة اﻹنسانية والمواصلات.
    It is important that the possibility be held open of not setting a time limit for departure in some cases, for instance where a previous period time limit was disregarded. UN ومن المهم ترك المجال مفتوحا لعدم تحديد حد زمني للمغادرة في بعض الحالات، وذلك مثلا في حالة تجاهل الحد الزمني للمغادرة في مناسبة سابقة.
    The Friends of the Chair are also suggesting ways in which the compilation of the various indicators may be improved, for instance by proposing more rigorous concepts and definitions and by developing a classification by types of violence as well as the appropriate sources, either surveys or administrative records. UN ويقترح أصدقاء الرئيس أيضا سبلا يمكن بها تحسين تجميع مختلف المؤشرات، وذلك مثلا باقتراح مفاهيم وتعاريف أشد صرامة وتصنيفات حسب نوع العنف وأيضا المصادر الملائمة، سواء أكانت استقصاءات أم سجلات إدارية.
    One way of making the questions more user-friendly would be to explain the background to them, for instance by providing summaries of the discussions in which particular issues and problems had arisen. UN ومن السبل الكفيلة بإضفاء المزيد من سهولة الاستخدام على الأسئلة تبيان خلفيتها، وذلك مثلا عن طريق توفير ملخصات للمناقشات التي نشأت بشأنها مسائل أو مشاكل خاصة.
    It was, therefore, suggested that the Working Group should consider ways to limit the controlling party's exposure, for instance by limiting its liability under paragraph 2 of draft article 54 to foreseeable additional expenses or liability. UN ولذلك اقترح أن ينظر الفريق العامل في سبل الحد من نطاق ذلك التعرض، وذلك مثلا بحصر المسؤولية المترتبة على أحكام الفقرة المذكورة من مشروع تلك المادة في النفقات الإضافية أو المسؤولية المتوقعة.
    However, there were objections to that option on the grounds that cargo interests might not always wish to refer to the law of the place of delivery, for instance, in cases where they preferred to sue the carrier at another location, such as one where the carrier had assets. UN ولكن أُبديت اعتراضات على ذلك الخيار بناء على أن متعهدي الشحن قد لا يودون دائما أن يحيلوا إلى قانون مكان مقصد البضاعة، وذلك مثلا عندما يفضلون مقاضاة الناقل في مكان آخر مثل المكان الذي به موجوداته.
    Furthermore, activities to promote cultural exchange, for instance through language training, were strongly encouraged. UN وذكرت أنه فضلا عن ذلك، فإن الأنشطة الرامية إلى تشجيع التبادل الثقافي، وذلك مثلا من خلال التدريب اللغوي، يشجع عليها بشدة.
    Mutual expectations regarding the outcome of the partnership were to be set out as early as possible in the partnership formation process, for instance by means of a mutually agreed letter of intent; UN وينبغي تحديد توقعات متبادلة لنتائج الشراكة في أبكر وقت ممكن في عملية تكوين الشراكة، وذلك مثلا بخطاب نوايا يتفق عليه الجانبان؛
    In exceptional cases, the change of surname can be authorized outside these categories, for instance in cases where the denial of the change of surname would threaten the applicant's mental or physical well-being. UN وفي حالات استثنائية، يمكن الترخيص بتغيير اللقب خارج نطاق هذه الفئات، وذلك مثلا في الحالات التي يفضي فيها منع تغيير اللقب إلى تهديد السلامة الذهنية أو البدنية لمقدم الطلب.
    If the rights of intra-group creditors were affected, such as by the subordination of intra-group claims, those relying on the assets of those creditors would in turn be affected. UN فإذا تأثرت حقوق الدائنين داخل المجموعة، وذلك مثلا من جراء تخفيض رتبة المطالبات داخل المجموعة، فسيتأثر من جراء ذلك من يعولون على موجودات أولئك الدائنين.
    The private sector may be able to promote mitigation by providing incentives, for example by ensuring compliance to building codes that would reduce insurance premiums as a condition for coverage. UN وقد يستطيع القطاع الخاص أن يعزز تدابير التخفيف بتوفير الحوافز، وذلك مثلا بكفالة الامتثال لقوانين المباني، التي من شأنها أن تقلل من أقساط التأمين كشرط للتغطية التأمينية.
    There is continuous monitoring of performance, for example with respect to how UNIDO complies with its mandates and Business Plan, manages its resources and implements its processes. UN ويجري رصد الأداء على نحو متواصل، وذلك مثلا فيما يتعلق بالكيفية التي تمتثل بها اليونيدو للولايات المسندة اليها ولخطة الأعمال، وتدير بها مواردها وتنفّذ عملياتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more