Meanwhile, three of the defendants continue to work at Kompong Cham prison, as they have done ever since the incident. | UN | وإبان ذلك فإن ثلاثة من المتهمين لم يتوقفوا عن العمل في سجن كومبونغ شام وذلك منذ وقوع الحادث. |
The extent of dead zones in the oceans has doubled every 10 years since the 1960s. | UN | كما أخذ نطاق المناطق الميتة في المحيطات يتضاعف مرة كل 10 سنوات وذلك منذ عقد الستينات. |
At least 10 Serbs and other non-Albanians have been kidnapped every day since the deployment of the Kosovo Force (KFOR) and the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo (UNMIK). | UN | ويجري كل يوم اختطاف ما لا يقل عن عشرة أشخاص من الصرب وغير الألبان الآخرين، وذلك منذ نشر قوة كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
In that connection, he noted that the obligations arising from the Covenant had been assumed by the new State as from the date of independence. | UN | وفي هذا الخصوص، أشار الى أن الدولة الجديدة أخذت على عاتقها الالتزامات الناشئة عن العهد، وذلك منذ تاريخ استقلالها. |
The National Police Agency has run stringent inspection against prostitution-related crimes since the promulgation of the legislations on prostitution prevention. | UN | واضطلعت وكالة الشرطة الوطنية بتفتيشات صارمة فيما يتصل بالجرائم المتعلقة بالبغاء، وذلك منذ صدور تشريعات منع البغاء. |
The principle of capacity to pay had been the foundation for determining the scale of assessments since the Organization had been established. | UN | وما فتئ مبدأ القدرة على الدفع بمثابة الأساس الذي يستند إليه تحديد جدول الأنصبة المقررة، وذلك منذ إنشاء المنظمة. |
There is no record of the granting of a visa to any individual named on the list since the list has been established. | UN | وليس هناك في السجلات ما يدل على منح تأشيرة لأي فرد ورد اسمه في القائمة وذلك منذ وضع هذه القائمة. |
The development of education and training had consistently been given the biggest allocation in the national budget ever since the nation's independence. | UN | وقد دأبت الميزانية الوطنية على تقديم المخصصات الأكبر لتنمية التعليم والتدريب وذلك منذ استقلال البلاد. |
A geographical name database is available but only in manual form, since the initial system, for which there were no backup facilities, crashed. | UN | وتتوافر قاعدة بيانات بالأسماء الجغرافية، وإنما يدوياً فقط، وذلك منذ تعطّل النظام الأول لقاعدة البيانات الذي لم تكن له مرافق داعمة. |
We have noted with satisfaction the measures adopted so far by the Security Council to infuse some transparency into its working methods and decision-making processes since the Working Group started its work. | UN | وقد لاحظنا مع الارتياح التدابير التي اعتمدها مجلس اﻷمن حتى اﻵن ﻹضفاء قدر من الشفافية على أساليب عمله وإجراءات صنع القرار فيه وذلك منذ أن بدأ الفريق العامل أعماله. |
Thus, by virtue of a mandate of the General Assembly, meetings between the United Nations and the League of Arab States have traditionally been held away from Headquarters since the inception of cooperation between the two organizations. | UN | وعلى هذا، وبموجب تفويض من الجمعية العامة، يجري تقليديا عقد الاجتماعات بين اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية خارج المقر، وذلك منذ بدء التعاون بين المنظمتين. |
since the reform and stabilization of public finances imposed by the IMF in 2004, the number of dependent children for whom family benefits are paid is limited to five. | UN | وقد حدد العدد الأقصى للأطفال المعالين المنتفعين بالإعانات الأسرية بخمسة أطفال وذلك منذ أن فرض صندوق النقد الدولي في عام 2004، إجراء عملية إصلاح وضبط للمالية العامة. |
He states that, since the reform of the Constitutional Court Act, an application for amparo is appropriate only in cases that have " special constitutional significance " . | UN | ويقول إن طلب إعمال الحقوق الدستورية لم يعد مناسباً إلا في القضايا " ذات الأهمية الدستورية الخاصة " ، وذلك منذ تعديل قانون المحكمة الدستورية. |
He states that, since the reform of the Constitutional Court Act, an application for amparo is appropriate only in cases that have " special constitutional significance " . | UN | ويقول إن طلب إعمال الحقوق الدستورية لم يعد مناسباً إلا في القضايا " ذات الأهمية الدستورية الخاصة " ، وذلك منذ تعديل قانون المحكمة الدستورية. |
It was also indicated that as at that date, four death and disability claims amounting to $126,000 had been settled since the inception of the Mission and two pending claims for an estimated amount of $70,000 were still in process. | UN | وأشير أيضا إلى أنه جرت حتى ذلك التاريخ تسوية أربع مطالبات تتعلق بوفاة وعجز تصل قيمتها إلى 000 126 دولار وذلك منذ إنشاء البعثة، وأنه ما زالت مطالبتان معلقتان تقدر قيمتها بـ 000 70 دولار قيد التجهيز. |
I'm calling about my wayward ex-son Daniel... who's been acting like an ungrateful dickweed... ever since he was seduced by that bimbo slut whore Alice! | Open Subtitles | أتصل للتحدث حول إبني عديم المسئولية دانيال الذي يتصرّف بجهل وخبث وذلك منذ ان أغوته تلك الفاسقة الفاجرة أليس |
The Committee emphasizes that persons in custody should benefit from an effective right of access to a lawyer, as from the very outset of their deprivation of liberty and throughout the investigation phase, the whole of the trial and during appeals. | UN | وتؤكد اللجنة على أنه ينبغي أن يتمتع الأشخاص المحتجزون بحق فعلي في الوصول إلى محام وذلك منذ اللحظة الأولى لحرمانهم من الحرية وطوال مرحلة التحقيق، وطوال مرحلة المحاكمة وأثناء دعاوى الاستئناف. |
Barbados has consistently voted in favour of the resolution since it was first introduced in the General Assembly at its forty-sixth session in 1991. | UN | وقد صوتت بربادوس باستمرار تأييدا للقرار، وذلك منذ عرض أول نسخة له على الجمعية العامة في دورتها السادسة والأربعين عام 1991. |
It is estimated that since 1975, when the outflow of Indo-Chinese refugees started, over 1.2 million have been resettled overseas. | UN | ومن المقدر أنه أعيد توطين أكثر من ١,٢ مليون من هؤلاء اللاجئين عبر البحار، وذلك منذ بدء نزوحهم من بلادهم في عام ١٩٧٥. |
25. Mr. Courtial is currently a member of the Conseil d'Etat, the Supreme Court of the French administrative judicial system, a position he has held since 1996. | UN | 25 - السيد كورتيال عضو حالي في مجلس الدولة، المحكمة العليا في النظام القضائي الفرنسي، وذلك منذ عام 1996. |