"وذلك من أجل تعزيز" - Translation from Arabic to English

    • in order to strengthen
        
    • in order to promote
        
    • in order to enhance
        
    • so as to enhance
        
    • so as to promote
        
    • to enhance the
        
    • in order to foster
        
    • with a view to enhancing
        
    • with the aim of enhancing
        
    • so as to strengthen
        
    • in order to reinforce
        
    • with a view to promoting
        
    Japanese customs personnel were dispatched to the countries and areas prone to arms smuggling in order to strengthen information gathering. UN وقد أوفد موظفو جمارك يابانيون إلى بلدان ومناطق يحتمل تهريب الأسلحة فيها، وذلك من أجل تعزيز جمع المعلومات.
    in order to strengthen the rule of law, special attention must be given to raising awareness of mechanisms available to citizens for the protection of their rights. UN وقالت إنه يجب إيلاء عناية كافية لرفع مستوى الوعي باﻵليات المتاحة للمواطنين لحماية حقوقهم وذلك من أجل تعزيز حكم القانون.
    He urged the international community to implement the recommendations of the relevant international conferences in order to promote security and stability throughout the world. UN وحث المجتمع الدولي على تنفيذ توصيات المؤتمرات الدولية ذات الصلة وذلك من أجل تعزيز اﻷمن والاستقرار في سائر أنحاء العالم.
    Underlining the need to promote an innovative and integrated approach, based on interdisciplinary scientific evidence in the field of narcotic drugs and psychotropic substances, in order to promote expertise in dealing with various forms of addiction, UN وإذ تؤكِّد على ضرورة التشجيع على اتباع نهج ابتكاري ومتكامل وقائم على أدلة علمية متعددة التخصصات في مجالي المخدِّرات والمؤثرات العقلية، وذلك من أجل تعزيز الخبرات في التعامل مع مختلف أشكال الإدمان،
    The international community should intensify cooperation in the prevention and reduction of such disasters and in disaster relief and post-disaster rehabilitation in order to enhance the capabilities of affected countries to cope with such situations. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكثف تعاونه في مجال اتقاء هذه الكوارث وتخفيف حدتها، واﻹغاثة من الكوارث واﻹصلاح بعد وقوع الكوارث، وذلك من أجل تعزيز قدرات البلدان المتضررة على التصدي لهذه الحالات.
    The programme will also strengthen cooperation with regional arrangements, where appropriate and when the mandate and scope of regional arrangements and agencies allow them to do so, so as to enhance the capability of the international community to maintain international peace and security. UN وسيعزز البرنامج التعاون مع الترتيبات الإقليمية كلما كان ذلك ملائما وعندما تسمح بذلك ولاية ونطاق الترتيبات والوكالات الإقليمية، وذلك من أجل تعزيز قدرة المجتمع الدولي على حفظ السلم والأمن الدوليين.
    The research will focus on regional approaches to tackling the challenges in these areas so as to promote regional integration as a strategy for economic development. UN وستركز البحوث على النهج الإقليمية لمواجهة التحديات في هذه المجالات وذلك من أجل تعزيز التكامل الإقليمي بوصفه استراتيجية لتحقيق التنمية الاقتصادية.
    It is urgent to proceed with liberalization in areas of research in health and environment, to allow MICs to compete, in order to strengthen the multilateral trading system. UN ومن الأمور الملحة المضي قدما في عملية التحرير المتعلقة بمجالات البحث في الصحة والبيئة لتمكين البلدان المتوسطة الدخل من المنافسة، وذلك من أجل تعزيز النظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Governments should strengthen existing legislation in line with relevant General Assembly resolutions in order to strengthen the protection of the rights of women and girls and provide for the punishment of offenders. UN وأضافت قائلة إنه ينبغي أن تعزِّز الحكومات التشريعات القائمة بما يتماشى مع قرارات الجمعية العامة ذات الصلة وذلك من أجل تعزيز حماية حقوق النساء والفتيات وفرض عقوبة على مرتكبي تلك الجرائم.
    Special guidelines have been drawn up for public sector employees in order to strengthen efforts to help child victims of violence, including: UN وجري أيضا وضع مبادئ توجيهية خاصة لموظفي القطاع العام وذلك من أجل تعزيز الجهود الرامية إلى مساعدة ضحايا العنف من الأطفال، بما يشمل:
    In that connection, cooperation in the pertinent forums was essential in order to strengthen the norms that regulated the transport by sea of radioactive wastes. UN وقال إنه من هذه الناحية لا بد من وجود تعاون في المحافل ذات الصلة وذلك من أجل تعزيز الأعراف التي تنظِّم نقل النفايات الإشعاعية عن طريق البحر.
    interests of members of other species, in order to promote the most trivial interests of our own species. Open Subtitles لدفع ثمن الممارسات التي تتطلب التضحية بأهم مصالح أعضاء من أنواع أخرى، وذلك من أجل تعزيز أتفه مصالح نوعهم.
    Activities in the Semipalatinsk region focused on supporting the business initiatives of vulnerable groups and start-up businesses, in order to promote trade and employment. UN وركزت الأنشطة المضطلع بها في منطقة سيميبالاتينسك على دعم مبادرات ريادة الأعمال للفئات الضعيفة ودعم المشاريع المبتدئة، وذلك من أجل تعزيز التجارة والعمالة.
    Underlining the need to promote an innovative and integrated approach, based on interdisciplinary scientific evidence in the field of narcotic drugs and psychotropic substances, in order to promote expertise in dealing with various forms of addiction, UN وإذ تؤكِّد على ضرورة التشجيع على اتِّباع نهج ابتكاري ومتكامل وقائم على أدلَّة علمية متعدِّدة التخصُّصات في مجالي المخدِّرات والمؤثِّرات العقلية، وذلك من أجل تعزيز الخبرات في التعامل مع مختلف أشكال الإدمان،
    The international community should intensify cooperation in the prevention and reduction of such disasters and in disaster relief and post-disaster rehabilitation in order to enhance the capabilities of affected countries to cope with such situations. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يكثف تعاونه في مجال اتقاء هذه الكوارث وتخفيف حدتها، واﻹغاثة من الكوارث واﻹصلاح بعد وقوع الكوارث وذلك من أجل تعزيز قدرات البلدان المتضررة على التصدي لهذه الحالات.
    Plans are under way for a vulnerability assessment of the Atlas system in order to enhance the security and integrity of this system. UN ويجري إعداد خطط لتقييم أوجه الضعف في نظام أطلس وذلك من أجل تعزيز أمن النظام وسلامته.
    In 2005, the General Assembly of WIPO established the WIPO Voluntary Fund for Accredited Indigenous and Local Communities in order to enhance participation in the sessions. UN وفي عام 2005، أنشأت الجمعية العامة للمنظمة صندوق التبرعات للشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية المعتمدة التابع للمنظمة، وذلك من أجل تعزيز المشاركة في الدورات.
    The Committee also urges the State party to use temporary special measures in accordance with article 4, paragraph 1, of the Convention and general recommendation 25 so as to enhance implementation of article 11 of the Convention. UN وتحث اللجنة أيضا الدولة الطرف على استخدام تدابير خاصة مؤقتة وفقا للفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية والتوصية العامة 25، وذلك من أجل تعزيز تنفيذ المادة 11 من الاتفاقية.
    In Liberia and Sierra Leone, where presidential and parliamentary elections were held in late 2012, a number of activities were undertaken, including through social media and participatory training workshops on peace education and social inclusion, so as to promote reconciliation and violence prevention, in particular before, during and after the elections. UN وفي سيراليون وليبريا، حيث أجريت انتخابات رئاسية وبرلمانية في أواخر عام 2012، جرى الاضطلاع بعدد من الأنشطة، بطرق منها وسائط التواصل الاجتماعي وحلقات تدريبية قائمة على المشاركة بشأن التثقيف في مجال السلام والشمول الاجتماعي، وذلك من أجل تعزيز المصالحة ومنع العنف، وبخاصة قبل الانتخابات وأثناءها وبعدها.
    In that context, attention was drawn to the need to identify stakeholders, which were often resource users, in order to foster coordination and cooperation among them. UN وفي هذا السياق، وُجه الانتباه إلى ضرورة تحديد الجهات المعنية، التي غالبا ما تستخدم الموارد، وذلك من أجل تعزيز التنسيق والتعاون في ما بينها.
    The Nigerian delegation believes that fissile materials ought to be addressed in a comprehensive way to speed up nuclear disarmament and non-proliferation objectives, with a view to enhancing international security. UN ويعتقد الوفد النيجيري ضرورة التصدي للمواد الانشطارية بصورة شاملة بغية تسريع نزع الأسلحة النووية وتحقيق أهداف منع الانتشار، وذلك من أجل تعزيز الأمن الدولي.
    18.15 Encourage the interaction of the Ministers responsible for portfolios of relevance to the Movement, such as food production and agriculture, energy, culture, education, health, human resources, environment, information and communications, industry, science and technology, social progress, women and children, with the aim of enhancing the effectiveness of the Movement and increasing the cooperation among its Member Countries in these areas; UN 18-15 تشجيع التفاعل بين الوزراء المسؤولين عن الموضوعات التي تهم الحركة مثل الإنتاج الغذائي والزراعة والطاقة والثقافة والتعليم والصحة والموارد البشرية والبيئية والإعلام والاتصالات والصناعة والعلوم والتكنولوجيا والتقدم الاجتماعي والمرأة والطفولة، وذلك من أجل تعزيز فعالية الحركة وزيادة التعاون بين البلدان الأعضاء في هذه المجالات؛
    The Committee encourages the State party to undertake a comprehensive national dialogue on women's rights to equality and non-discrimination so as to strengthen implementation of the Convention. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على الاضطلاع بحوار وطني شامل بشأن حقوق المرأة في المساواة وعدم التمييز، وذلك من أجل تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    59. The South Asian Association for Regional Co-operation must be revived, in order to reinforce and expand activities benefiting the peoples of the region. UN 59 - وقال إنه يجب إحياء اتحاد جنوب آسيا للتعاون الإقليمي وذلك من أجل تعزيز الأنشطة التي تفيد شعوب المنطقة وتوسيع نطاق تلك الأنشطة.
    The courses also provide participants with an opportunity to focus on contemporary issues of international law of common interest to the region, with a view to promoting greater understanding and cooperation on such issues. UN وهي تتيح أيضا فرصة للمشاركين لكي يركزوا على قضايا القانون الدولي المعاصرة ذات الاهتمام المشترك في المنطقة، وذلك من أجل تعزيز مزيد من التفاهم والتعاون بشأن هذه القضايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more