"وذلك وفقا للقانون الدولي" - Translation from Arabic to English

    • in accordance with international law
        
    Other suitable provisions, in accordance with international law and standard practice, would need to be inserted for subregional or regional agreements. UN وسيتعين إدراج أحكام أخرى تناسب المعاهدات دون الاقليمية والاقليمية، وذلك وفقا للقانون الدولي والممارسات المتبعة.
    It should be recalled that more than 20 years have elapsed since the Argentine Republic extended its jurisdiction and sovereignty over the maritime spaces adjacent to Argentine territory, including these islands, in accordance with international law. UN وتجدر الاشارة إلى أنه مر أكثر من ٢٠ سنة منذ أن بسطت جمهورية اﻷرجنتين ولايتها القضائية وسيادتها على الحيزات البحرية المتاخمة لﻷراضي اﻷرجنتينية، بما في ذلك هاتان الجزيرتان، وذلك وفقا للقانون الدولي.
    The representative of the host country responded that the host country recognized its obligations and responsibilities to provide privileges and immunities to permanent missions and their representatives, as well as to the United Nations and its officials, in accordance with international law. UN ورد ممثل البلد المضيف بأن البلد المضيف يدرك التزاماته ومسؤولياته بشأن تقديم الامتيازات والحصانات للبعثات الدائمة وممثليها، وكذلك للأمم المتحدة وموظفيها، وذلك وفقا للقانون الدولي.
    The first step would be to reaffirm the right of landlocked countries to access to the sea and to freedom of transit through the territory of transit States by all means of transport, in accordance with international law. UN وتتمثل الخطوة اﻷولى في إعادة تأكيد حق البلدان غير الساحلية في الوصول إلى البحار، وحرية النقل العابر عبر أراضي بلدان العبور بجميع وسائط النقل، وذلك وفقا للقانون الدولي.
    International cooperation is also crucial in combating, in accordance with international law, threats to maritime security, including piracy, armed robbery at sea and terrorist acts against shipping, offshore installations and other maritime interests. UN والتعاون الدولي أيضا حاسم في مكافحة الأخطار التي تهدد الأمن البحري، ومن بينها القرصنة والسطو المسلح في البحر والأعمال الإرهابية المرتكبة ضد النقل البحري والمنشآت على المياه الساحلية وغيرها من المصالح البحرية، وذلك وفقا للقانون الدولي.
    (i) by the State which has custody of the suspect with respect to the crime ( " the custodial State " ) [in accordance with international law]; (and) UN ' ١ ' من الدولة التي تكون متحفظة على المشتبه فيه فيما يتعلق بالجريمة ) " الدولة المتحفظة " ( ]وذلك وفقا للقانون الدولي[؛ و
    72. The United Nations should address all manifestations of violence against women in war and conflict situations and should ensure that, as war crimes and crimes against humanity, they are prosecuted in accordance with international law. UN ٢ ٧- ينبغي لﻷمم المتحدة أن تتصدى لجميع مظاهر العنف المرتكب ضد المرأة في حالات الحرب والصراع وأن تكفل مقاضاة مرتكبي مظاهر العنف هذه بوصفها جرائم حرب وجرائم بحق الانسانية وذلك وفقا للقانون الدولي.
    171. Kyrgyzstan advocates the development of mutually advantageous cooperation on all regional issues, including issues in the hydropower sphere, in accordance with international law, and attaches great importance to the rational and effective use of the hydropower resources of Central Asia. UN 171 - وتدعو قيرغيزستان إلى تطوير التعاون العميم النفع في كل المسائل الإقليمية، بما فيها المسائل المندرجة في مجال الطاقة المائية، وذلك وفقا للقانون الدولي وتولي أهمية قصوى للاستخدام الرشيد والفعال لموارد الطاقة المائية في آسيا الوسطى.
    (i) by the State which has custody of the suspect with respect to the crime ( " the custodial State " ) [in accordance with international law]; (and) UN ' ١ ' من الدولة التي تكون متحفظة على المشتبه فيه فيما يتعلق بالجريمة ) " الدولة المتحفظة " ( ]وذلك وفقا للقانون الدولي
    In this regard, the General Assembly, in its resolution 63/111, recognized the crucial role of international cooperation at the global, regional, subregional and bilateral levels in combating, in accordance with international law, threats to maritime security., UN وفي هذا الصدد، اعترفت الجمعية العامة، في قرارها 63/111، بالدور الحاسم للتعاون الدولي على المستويات العالمية والإقليمية ودون الإقليمية والثنائية في مجال مكافحة التهديدات التي يتعرض لها الأمن البحري، وذلك وفقا للقانون الدولي() ().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more