"وذي مغزى" - Translation from Arabic to English

    • and meaningful
        
    • meaningful and
        
    Develop the capacity for enhanced and meaningful multi-stakeholder engagement UN تطوير القدرات من أجل انخراط معزز وذي مغزى من أصحاب المصلحة المتعددين
    It enables our partners to embark on a journey with us over time to help build resilient and meaningful futures for our people, and indeed for the rest of the world who enjoy what small island developing States have to offer. UN ويتيح ذلك لشركائنا الانطلاق معنا في رحلة على مر الزمن لمساعدتنا على بناء مستقبل منيعٍ وذي مغزى لشعوبنا ولسائر شعوب العالم الذين يتمتعون بما تستطيع أن تمنحه الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    We call upon all Governments, employers' and workers' organizations and civil society organizations to work with youth movements and youth representatives to ensure a secure and meaningful future for the young generations. UN وإننا ندعو جميع الحكومات ومنظمات أرباب العمل ومنظمات العمال ومنظمات المجتمع المدني أن تعمل مع حركات الشباب وممثلي الشباب من أجل كفالة مستقبل آمن وذي مغزى للأجيال المقبلة.
    The authorities should not view peaceful protests as a threat, but rather engage in an open, inclusive and meaningful national dialogue to address protestors' legitimate demands. UN وينبغي للسلطات ألا تنظر إلى الاحتجاجات السلمية على أنها تهديد، بل أن تدخل بالأحرى في حوار وطني صريح وشامل وذي مغزى لتلبية المطالب المشروعة للمحتجين.
    The Special Rapporteur has consistently indicated that national reconciliation requires meaningful and inclusive dialogue with and between political representatives. UN وما فتئ المقرر الخاص يشير إلى أن المصالحة الوطنية تحتاج إلى حوار شامل وذي مغزى مع الممثلين السياسيين وفيما بينهم.
    Accordingly, it is now only what those who are in a position to bring effective and meaningful pressure to bear on Eritrea are prepared to do which will decide whether there is hope for a peaceful resolution of the crisis. UN وتبعا لذلك، فإن الشيء الوحيد الذي سيقرر إذا ما كان هناك أمل في التوصل إلى حل سلمي لﻷزمة هو مدى الضغط الذي يرغب في ممارسته القادرون على ممارسة ضغط فعال وذي مغزى على إريتريا.
    While the United Nations Charter has entrusted the Security Council with the primary responsibility for the maintenance of international peace and security, we must not forget that the General Assembly also has an important and meaningful role to play in this regard. UN وفي حين نجد أن ميثاق اﻷمم المتحدة قد أناط بمجلس اﻷمن المسؤولية الرئيسية عن الحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، لا ينبغي أن ننسى أن الجمعية العامة تقوم أيضا بدور هام وذي مغزى في هذا الصدد.
    On the other hand, Japan also attaches importance to the creation of an effective and meaningful international legal instrument within the framework of the CCW in which major producers and possessors of cluster munitions are implicated. UN ومن ناحية أخرى، تولي اليابان أيضا أهمية لوضع صك قانوني دولي فعال وذي مغزى في إطار اتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة بمشاركة كبار منتجي الذخائر العنقودية والحائزين لها.
    We considered it important also that an effective and meaningful international legal instrument be created within the framework of the Convention on Certain Conventional Weapons, in which the major producers and possessors of cluster munitions participate. UN ونعتبر أن من المهم أيضا إيجاد صك قانوني دولي فعال وذي مغزى في إطار الاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة، يشترك فيه كبار منتجي وحائزي الذخائر العنقودية.
    The global crises we are facing at present, such as the energy crisis, food crisis, financial crisis and climate change, make it all the more necessary to effect the expeditious and meaningful reform of the Security Council in a comprehensive manner which takes into account representativity and the geopolitical realities of the twenty-first century. UN إن الأزمات العالمية التي نواجهها في الوقت الحاضر، مثل أزمة الطاقة وأزمة الغذاء والأزمة المالية وتغير المناخ، تزيد من ضرورة إجراء إصلاح عاجل وذي مغزى لمجلس الأمن وبطريقة شاملة تأخذ بعين الاعتبار تمثيل الوقائع الجغرافية السياسية للقرن الحادي والعشرين.
    We also look forward to further practical steps leading to substantial and meaningful reductions in nuclear arsenals within the START III process and other multilateral negotiations with the involvement of the other nuclear-weapon States. UN وتتطلع أيضاً إلى اتخاذ المزيد من الخطوات العملية المؤدية إلى تخفيض كبير وذي مغزى في ترسانات الأسلحة النووية ضمن عملية معاهدة زيادة تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها والمفاوضات المتعددة الأطراف بمشاركة الدول الأخرى الحائزة لأسلحة نووية.
    10. Mr. CHAVES (Kyrgyzstan) said that his Government enthusiastically endorsed the idea of an international criminal court as a significant and meaningful contribution to the maintenance of international peace and security and a means of bringing to justice those responsible for international crimes. UN ١٠ - السيد شيفز )قيرغيزستان(: قال إن حكومته تنضم بحماس الى فكرة إنشاء محكمة جنائية دولية كإسهام كبير وذي مغزى في صون السلم واﻷمن الدوليين وكوسيلة الى أن يقدم المسؤولون عن الجرائم الدولية الى العدالة.
    52. Advances in the availability of low-tech tools, such as aerial and cooperative monitoring, methodologies and synergies, give more States an opportunity to play an active and meaningful role, thereby giving them a greater stake in verification as a means of addressing their security. UN 52 - والتقدم المحرز في مجال توافر الأدوات ذات التقنيات البسيطة، مثل الرصد الجوي والتعاوني والمنهجيات وسبل التضافر، يتيح لعدد أكبر من الدول فرصة الاضطلاع بدور فعال وذي مغزى يمنحها بالتالي حصة أكبر في مجال التحقق كوسيلة من وسائل التعامل مع مسائل الأمن فيها.
    7. Urges the Libyan authorities to respect the popular will, aspirations and demands of its people and, in this context, reiterates its call for an open, inclusive and meaningful national dialogue aimed at systemic changes responding to the will of all Libyan people and at the promotion and protection of their human rights, including the creation of credible and accountable mechanisms for the Libyan people; UN 7- يحث السلطات الليبية على احترام الإرادة الشعبية، وتطلعات ومطالب شعبها، ويجدد نداءه في هذا الصدد لإطلاق حوار وطني منفتح وشامل وذي مغزى يهدف إلى إحداث تغييرات نظمية تستجيب لإرادة الشعب الليبي بأسره وإلى تعزيز وحماية حقوقه الإنسانية، بما في ذلك إيجاد آليات ذات مصداقية وخاضعة للمساءلة من أجل الشعب الليبي؛
    7. Urges the Libyan authorities to respect the popular will, aspirations and demands of its people and, in this context, reiterates its call for an open, inclusive and meaningful national dialogue aimed at systemic changes responding to the will of all Libyan people and at the promotion and protection of their human rights, including the creation of credible and accountable mechanisms for the Libyan people; UN 7- يحث السلطات الليبية على احترام الإرادة الشعبية، وتطلعات شعبها ومطالبه، ويجدد نداءه في هذا الصدد لإطلاق حوار وطني منفتح وشامل وذي مغزى يهدف إلى إحداث تغييرات نظمية تستجيب لإرادة الشعب الليبي بأسره وإلى تعزيز حقوقه الإنسانية وحمايتها، بما في ذلك إيجاد آليات ذات مصداقية وخاضعة للمساءلة من أجل الشعب الليبي؛
    On our own part, finding inspiration in the life and work of King Hussein, we in the Asian Group here in the United Nations pledge to continue to do our utmost to help move the peace process forward towards a just, meaningful and lasting resolution. UN ومــن جانبنــا، نحن في المجموعة الآسيوية هنا في الأمم المتحدة، استلهاما لحياة الملك حسين وعمله، نتعهد بمواصلة بذل قصارى الجهــد للمساعــدة في دفع عملية السلام قدما صوب حل عادل وذي مغزى ودائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more